Atos 3
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NVT
1 Ɨɨn kɨu juan kɨu Spedru xiꞌin Sua veñuꞌu kaꞌnu Jerusalén naxa kaa uni xañini. Hora ka xijan taꞌu ñayiu kuu hora ijan.
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 Nukoo ɨɨn se yakua yeñuꞌu nani Yeꞌe Vili Kaa. Daa n‑kaku‑s. Ntnaꞌa kɨu n‑xo xantuu ñaꞌa ñayiu yeꞌe jan xa kajan ndaꞌu‑s hora ka kɨu ñayiu veñuꞌu.
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 Nu n‑xini se yakua jan xa juan kɨu Spedru xiꞌin Sua veñuꞌu jan, te n‑xijan ndaꞌu‑s tvini.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 N‑ka nukondeꞌa‑s se yakua jan. Te n‑jaꞌan Spedru nuu‑s:
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 N‑nukondeꞌa ñaꞌa‑s, te n‑kachi ini‑s xa juñaꞌa koio‑s ɨɨn xa juñaꞌa nga‑s.
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 Xiaꞌan ntuku Spedru nuu‑s:
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 N‑tnɨɨ‑s ndaꞌa kuaꞌa se yakua jan te n‑ndojani ñaꞌa‑s. Hora ijan ni n‑kuyutnu nduu xeꞌe‑s.
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 Ñama n‑ndojuiin ni‑s te n‑xe kandava‑s. Xika nga mee‑s, te juan kɨu‑s veñuꞌu xiꞌin Spedru xiꞌin Sua. N‑najuen tnuꞌu‑s Ianyuux.
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 N‑ka xini ntdaa ñayiu xyuku ijan xa xika‑s xiꞌin xa najuen tnuꞌu‑s Ianyuux.
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 Ka xini‑i xa n‑xo xo nukoo se ijan yeñuꞌu nani Yeꞌe Vili Kaa jan xa n‑xo xijan ndaꞌu‑s. Ñayo‑i n‑kutnuni ini janda n‑kuu xa n‑xika‑s, te loko n‑ka yuꞌu anu‑i.
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 N‑tnɨɨ se n‑xo kuꞌu xeꞌe jan, xeꞌe daꞌma Spedru xiꞌin xeꞌe daꞌma Sua te n‑xe kuitandijun ñaꞌa‑s. N‑ka yuꞌu anu ntdaa ñayiu n‑ka xo ndeꞌa xaꞌa, te n‑ka kendava‑i nde yeꞌe nani Portal Salomón nuu xnii ndruni se yaꞌa.
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 Nu n‑xini Spedru xaꞌa, n‑jaꞌan‑s nuu ñayiu:
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 Xndeka ndixi Jesús, Ia xinokuechi nuu Ianyuux n‑ka xeꞌen nuu Pilato xa kaꞌni ñaꞌa‑s, te n‑ka jaꞌan‑n xa maxku dayaa‑s‑ia. Jesús ya ndadakaꞌnu ñaꞌa Taa‑ro Ianyuux, Ia ndeka xixitna‑ro Abraham xiꞌin Isaac, Jacob du. N‑juini Pilato xa dayaa‑s‑ia, ko ñayo‑n n‑ka juini.
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 Naa xa jaꞌan koio‑n xa dayaa Pilato Ia ii te ña tuu na kuechi‑ia io, n‑ka jaꞌan‑n xa dayaa‑s se n‑xaꞌni ndɨyɨ.
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 Duꞌa n‑kuu xa n‑ka xaꞌni‑n Ia kida xa ndito roo, ñayiu ñuñayiu, ko n‑kida Ianyuux xa n‑nandoto‑ia. N‑ka xini‑da xa n‑nandoto‑ia. Kachitnuꞌu ñaꞌa‑da xa n‑ka xini‑da.
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 Xaxeꞌe xa n‑kukanu ini se yaꞌa Jesús xa ndadavaꞌa ñaꞌa‑ia, xijan kuu xa n‑ndadavaꞌa ñaꞌa‑ia. Ntdaa‑n ka xinitnaꞌa xiꞌin‑s, te n‑ka xo ndeꞌa‑n xa n‑kuu. Diko ni xaxeꞌe xa n‑kukanu ini‑s‑ia, n‑kuyutnu xeꞌe‑s te n‑xika‑s.
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 ʼXaxeꞌe xa ñayo ndixi ni se ka taxnuni nuu‑ro n‑ka kutnuni ini jundu kuu‑ia, xijan kuu xa n‑ka xaꞌni‑n‑ia.
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 Duꞌa n‑kida Ianyuux xa n‑xetnaꞌa xa n‑jaꞌan‑ia nuu ntdaa se n‑jaꞌan tnuꞌu‑ia nuu ñayiu xa ndaꞌu yaꞌa Cristu.
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 Natu ini koio‑n xa n‑ka kida‑n chi kuechi kuu, te kukanu ini koio‑n Cristu xa na taxkanu ini Ianyuux xa n‑ka kida‑n, te kada‑ia xa kutuu vaꞌa koio‑n.
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 Cristu Jesús, Ia n‑kaxí‑ia, n‑tundaꞌa‑ia‑ia nuu roo, ñayiu ñuñayiu.
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 Tuu Jesucristu andɨu vitna, te kutuu‑ia ijan nde na ndadavaꞌa xee Ianyuux ntdaa xa io ñuñayiu xiꞌin andɨu. Xaꞌa xá daa nga n‑jaꞌan‑ia nuu se n‑jaꞌan tnuꞌu‑ia nuu ñayiu. Ka kuu‑s se n‑kida Ianyuux xa n‑ka nduu‑s se ii.
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 N‑jaꞌan Moisés nuu xixitna‑ro: “Kada Ianyuux, Ia kuu Xtoꞌo‑ro, xa ɨɨn se kuu daꞌya dana‑ro jaꞌan tnuꞌu Ianyuux nuu ñayiu nación‑ro na kida‑r. Jandixa koio‑i ntdaa tnuꞌu jaꞌan‑s.”
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 Ntdaa ñayiu ma jandixa tnuꞌu na jaꞌan se ijan, danaa ñaꞌa Ianyuux.
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 ʼNde tiempo n‑xo tuu Samuel xiꞌin nde tiempo n‑xo tuu ɨɨn nga se n‑jaꞌan tnuꞌu Ianyuux nuu ñayiu n‑ka kakuneꞌe ntdaa se n‑jaꞌan tnuꞌu Ianyuux nuu ñayiu xa yaꞌa.
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 Ka xini‑n xa n‑jaꞌan Ianyuux nuu se n‑jaꞌan tnuꞌu‑ia nuu ñayiu. Dɨuni ka xini‑n xa n‑xiaꞌan‑ia tnuꞌu‑ia xixitna‑ro Abraham xa taxi‑ia ɨɨn xa taxi‑ia chi n‑jaꞌan‑ia nuu‑s: “Chindee chituu‑r ñayiu xndaxio ntdaa ñuu ñuñayiu xaxeꞌe daꞌya dana‑n.”
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 Kiꞌna nuu nuu ndixi n‑tundaꞌa Ianyuux Daꞌya Yɨɨ‑ia na n‑nadandoto‑ia‑ia xa na natu ini‑n ɨɨn ɨɨn‑n xa n‑ka kida‑n kuechi.
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.