Atos 22
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NVT
1 —Dito, Ñani, kunini koio‑n xa na jaꞌan‑da xa dadaꞌan niꞌno‑da mee‑da —kuu‑s.
1 “Irmãos e pais”, disse Paulo. “Ouçam-me enquanto apresento minha defesa.”
2 Nu n‑ka teku ñayiu jan xa hebreu jaꞌan‑s, te nanii nga n‑kuu, te n‑jaꞌan ka Spalu:
2 Quando o ouviram falar em aramaico, o silêncio foi ainda maior.
3 —Kuu‑da yatnuꞌu Israel. N‑kaku‑da Tarso, ɨɨn ñuu katuu distrito Cilicia, ko Jerusalén ya n‑xaꞌnu‑da te yaꞌa n‑kaꞌu‑da. Xkuela Gamaliel n‑kaꞌu‑da. N‑kaꞌu‑da ntdaa tnuꞌu Ianyuux yodotnuni n‑ka xo kaꞌu xixitna‑ro, te io ndaa io kuiti anu‑da xa xinokuechi‑da nuu Ianyuux ná io ndaa io kuiti anu ntdaa ndixi xa ka xinokuechi‑n nuu‑ia nde vitna.
3 Então Paulo disse: “Sou judeu, nascido em Tarso, cidade da Cilícia. Fui criado aqui em Jerusalém e educado por Gamaliel. Como aluno dele, fui instruído rigorosamente em nossas leis e nos costumes judaicos. Tornei-me muito zeloso de honrar a Deus em tudo que fazia, como vocês são hoje.
4 N‑xokida uꞌu‑da ñayiu n‑ka kukanu ini Jesús. N‑xo tnɨɨ‑da‑i, te n‑xo chindiꞌu‑da‑i vekaa. Nani n‑xo chindiꞌu‑da seyɨɨ dani n‑xo chindiꞌu‑da ñadɨꞌɨ. Dava‑i n‑xaꞌni‑da.
4 E fui ao encalço dos seguidores do Caminho, perseguindo alguns até a morte, prendendo homens e mulheres e lançando-os na prisão.
5 Naꞌa dutu taxnuni ka xiꞌin ntdaa sexaꞌnu ka taxnuni xaꞌa chi mee‑s n‑ka taxi oficiu neꞌe‑da juaꞌan nuu se ka kuu yatnuꞌu Israel xndaxio Damasco. Kajan tnuꞌu‑n‑sɨ te jini koio‑n xa ndaa ka. N‑xeꞌen‑da ijan xa nanduku‑da ñayiu n‑ka kukanu ini Jesucristu xa kandeka‑da‑i ndixi Jerusalén ya te kada uꞌu‑da‑i.
5 O sumo sacerdote e todo o conselho dos líderes do povo podem confirmar isso. Recebi deles cartas para nossos irmãos judeus em Damasco que me autorizavam a trazer os seguidores do Caminho de lá para Jerusalém, em cadeias, para serem castigados.
6 ʼNu n‑kuyatni‑da Damasco, naxa kaa x‑uu danaa n‑koko ɨɨn luz andɨu, te ndeꞌe n‑ndii nɨkanduu nuu nujuiin‑da.
6 “Quando me aproximava de Damasco, por volta do meio-dia, de repente uma luz muito intensa brilhou ao meu redor.
7 N‑ndua‑da, te n‑teku‑da n‑jaꞌan: “Saulo, Saulo, ¿nakuenda kida uꞌu‑n ñayiu ndeka‑r? Kuenda kɨu mee‑r kida uꞌu ñaꞌa‑n xa kida uꞌu‑n‑yɨ.”
7 Caí no chão e ouvi uma voz que me disse: ‘Saulo, Saulo, por que você me persegue?’.
8 N‑xijan tnuꞌu‑da: “¿Dito, jundu kuu‑n?” Te n‑jaꞌan ka: “Ruꞌu kuu Jesús, Ia Nazaret, Ia kida uꞌu‑n.”
8 “‘Quem és tu, Senhor?’, perguntei. “E a voz respondeu: ‘Sou Jesus, o nazareno,
9 Se juaꞌan xiꞌin‑da n‑ka xini‑s xa n‑ndii nuu nujuiin‑da, ko ñayo‑s n‑ka teku xa n‑jaꞌan.
9 Os que me acompanhavam viram a luz, mas não entenderam a voz daquele que falava comigo.
10 N‑xijan tnuꞌu‑da: “¿Nax kada‑da, Dito?” Te n‑jaꞌan Jesús, Ia kuu Xtoꞌo‑da: “Ndojuiin te juaꞌan naꞌi Damasco. Ijan kachitnuꞌu ñaꞌa ɨɨn se ijan nax kada‑n chi n‑tetutniu ñaꞌa Ianyuux.”
10 “Então perguntei: ‘Que devo fazer, Senhor?’. “E o Senhor me disse: ‘Levante-se e entre em Damasco, onde lhe dirão tudo que você deve fazer’.
11 Xaxeꞌe xa n‑dakuaa ñaꞌa luz ndeꞌe n‑ndii jan, n‑ka xe kuitañuꞌu ñaꞌa se xnetnaꞌa xiꞌin‑da xa juaꞌan naꞌi‑da Damasco.
11 “A luz intensa havia me deixado cego, e meus companheiros tiveram de levar-me pela mão a Damasco.
12 ʼIjan tuu ɨɨn se nani Ananías. Ntdaa ñayiu Israel xtuu Damasco ka najuen tnuꞌu ñaꞌa. Ka jaꞌan‑i xa vaꞌa jandixa‑s ley n‑chidotnuni Moisés.
12 Vivia ali Ananias, um homem devoto, dedicado à lei e muito respeitado por todos os judeus da cidade.
13 N‑xee Ananías nuu n‑xo tuu‑da, te n‑jaꞌan‑s: “Saulo, na nukondeꞌa‑n.” Hora ijan ni n‑nukondeꞌa‑da te n‑xini‑da‑s.
13 Ele veio, colocou-se ao meu lado e disse: ‘Irmão Saulo, volte a enxergar’. E, naquele mesmo instante, pude vê-lo.
14 Ijan te n‑jaꞌan ka‑s nuu‑da: “Xa daa nga n‑kaxí ñaꞌa Ianyuux xixitnaꞌa‑ro mee‑n xa jini‑n xa ñu ini‑ia xa kada‑ia xiꞌin xa jini‑n Jesús, Ia kida mee ni xandaa. Dɨuni kunini‑n xa jaꞌan‑ia.
14 “Então ele disse: ‘O Deus de nossos antepassados escolheu você para conhecer a vontade dele e para ver o Justo e ouvi-lo falar.
15 Najani‑n nuu ñayiu xa n‑xini‑n xiꞌin xa n‑teku‑n xa n‑kida‑ia.
15 Você será testemunha dele, dizendo a todos o que viu e ouviu.
16 Te vitna, ¿nax ndetu‑n? Ndojuiin‑n te juendute‑n. Kajan taꞌu‑n nuu Ianyuux xa na taxkanu ini‑ia kuechi n‑kida‑n”, kuu Ananías nuu‑da.
16 O que está esperando? Levante-se e seja batizado! Fique limpo de seus pecados invocando o nome do Senhor’.
17 ʼN‑nxee‑da Jerusalén ya, te n‑kixi‑da veñuꞌu ya xa n‑xijan taꞌu‑da nuu Ianyuux, te n‑tuu‑da xa n‑xini‑da
17 “Depois que voltei a Jerusalém, estava orando no templo e tive uma visão,
18 Jesús, Ia kuu Xtoꞌo‑ro, te n‑jaꞌan‑ia nuu‑da: “Kundu ini. Yachi. Ta kee Jerusalén ya, chi mayo tna ini xa kakuneꞌe ñaꞌa‑n yaꞌa”, kuu‑ia.
18 na qual o Senhor me dizia: ‘Depressa! Saia de Jerusalém, pois o povo daqui não aceitará seu testemunho a meu respeito’.
19 ʼXiaꞌan‑da nuu‑ia: “Xnaꞌa ñayiu xa n‑xo xeꞌen‑da veñuꞌu xndatuu ñuu xiꞌin ñuu xa n‑xo tnɨɨ‑da ñayiu n‑ka kukanu ini ñaꞌa mee‑n, te n‑xo chindiꞌu‑da‑i vekaa. Dɨuni n‑xo kani‑da‑i.
19 “E eu respondi: ‘Senhor, sem dúvida eles sabem que em cada sinagoga eu prendia e açoitava aqueles que criam em ti.
20 Na n‑ka xaꞌni ñayiu Steva, se n‑xo jaꞌan tnuꞌu‑n nuu ñayiu, n‑xo nujuiin‑da ijan, te n‑kuu ɨnuu‑da xiꞌin se n‑ka xaꞌni ñaꞌa. Dɨuni n‑ñunuu‑da daꞌma se n‑xaꞌni ñaꞌa jan.”
20 E quando Estêvão, tua testemunha, foi morto, eu estava inteiramente de acordo. Fiquei ali e guardei os mantos que eles tiraram quando foram apedrejá-lo’.
21 N‑jaꞌan Jesús: “Ma kutuu ka‑n yaꞌa chi tundaꞌa ñaꞌa‑r jɨꞌɨn nuu xndaxio ñayiu ña ka kuu yatnuꞌu‑n. Xika jɨꞌɨn‑n”, kuu‑ia —kuu Spalu, n‑xiaꞌan‑s nuu ñayiu.
21 “Mas o Senhor me disse: ‘Vá, pois eu o enviarei para longe, para os gentios’”.
22 Nu n‑yaꞌa xa n‑ka xo nini ñayiu tnuꞌu yaꞌa, te n‑ka ndixeꞌe ntuku‑i xa ka kana‑i:
22 A multidão ouviu Paulo até ele dizer essa palavra. Então começaram a gritar: “Fora com esse sujeito! Ele não merece viver!”.
23 Dani ka kana‑i. N‑ka tava‑i daꞌma‑i, te n‑ka dajane‑i. Dɨuni n‑ka dakaa‑i ñuꞌu yuchi andɨu xaxeꞌe xa ka kiti ini‑i.
23 Gritavam, arrancavam seus mantos e jogavam poeira para o alto.
24 N‑taꞌu tniu comandante jan xa na kandeka koio‑s Spalu kɨu veꞌe nuu xtuu soldado, te na jani koio‑s‑sɨ chirrión ñɨɨ na kuaꞌa na jaꞌan‑s nax n‑kida‑s xa daa ka kana ñayiu jan.
24 O comandante trouxe Paulo para dentro e ordenou que ele fosse açoitado e interrogado a fim de descobrir por que a multidão tinha ficado tão furiosa.
25 N‑ka duku‑s Spalu xa janñaꞌa koio‑s n‑kuu, ko n‑jaꞌan Spalu nuu centurión:
25 Quando amarravam Paulo para açoitá-lo, ele disse ao oficial que estava ali: “A lei permite açoitar um cidadão romano sem que ele tenha sido julgado?”.
26 Nu n‑teku centurión xaꞌa, n‑xe juña tnuꞌu‑s comandante. Xiaꞌan‑s:
26 Ao ouvir isso, o oficial foi ao comandante e perguntou: “O que o senhor está fazendo? Este homem é cidadão romano!”.
27 N‑xetuꞌa comandante Spalu te n‑xijan tnuꞌu‑s:
27 O comandante perguntou a Paulo: “Diga-me, você é cidadão romano?”. Ele respondeu: “Sim, eu sou”.
28 Xiaꞌan ntuku comandante jan:
28 “Eu também”, disse o comandante. “E paguei caro por minha cidadania!” Paulo respondeu: “Mas eu sou cidadão de nascimento”.
29 Xaxeꞌe xa duꞌa n‑jaꞌan Spalu, n‑ka xika yata se juaꞌan xa jani koio‑s‑sɨ. Nu n‑teku comandante xa io tutu Spalu xa kuu‑s se romano, n‑yuꞌu‑s xaxeꞌe xa n‑duku ñaꞌa‑s cadena.
29 Quando os soldados que estavam prestes a interrogar Paulo ouviram que ele era cidadão romano, retiraram-se de imediato. Até mesmo o comandante ficou com medo ao saber que Paulo era cidadão romano, pois tinha mandado amarrá-lo.
30 Kɨu kuu uu n‑juini comandante jan xa jini‑s nakuenda ka tekuechi se Israel Spalu. N‑juini‑s xa jini ndaa jini kuiti‑s. Xijan kuu xa n‑kineꞌe‑sɨ Spalu veꞌe soldado jan, te n‑taꞌu tniu‑s xa na nataka dutu ka taxnuni nuu ñayiu Israel xiꞌin ntdaa se Israel ka kidandaa kuechi. Ijan dada n‑kineꞌe‑s Spalu te n‑xani‑s‑sɨ nuu‑s ntdaa‑s.
30 No dia seguinte, o comandante ordenou que os principais sacerdotes se reunissem com o conselho dos líderes do povo. Queria descobrir exatamente qual era o problema, por isso soltou Paulo e mandou que o trouxessem diante deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.