1 João 4

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ñani mani‑da, kuꞌa mani‑da, maxku jandixa koio‑n davaꞌa nga ñayiu jaꞌan xa kachitnuꞌu‑i tnuꞌu Ianyuux. Kototnuni‑n‑yɨ, nux ndaa xa jaꞌan‑i tnuꞌu Ianyuux, a nux jaꞌan‑i tnuꞌu kuiꞌna. Chi ñuñayiu, io kueꞌe ñayiu ka jaꞌan xa xian tnuꞌu‑i tnuꞌu Ianyuux nuu ñayiu, ko ña ndaa.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Ɨɨn ñayiu, nux jandixa‑i xa Jesús kuu Cristu, Ia kuu Daꞌya Yɨɨ Ianyuux, te dɨuni jandixa‑i xa kuu‑ia Se kuu ñani tnaꞌa xiꞌin ñayiu, te xandaa kuu xa ka kachitnuꞌu‑i tnuꞌu Ianyuux. Duꞌa kutnuni ini‑n xa n‑tundaꞌa Espíritu Ianyuux mee‑i.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Ɨɨn ñayiu, nux ñatu jandixa‑i xa Jesús kuu Daꞌya Yɨɨ Ianyuux te dɨuni kuu‑ia Se kuu ñani tnaꞌa xiꞌin ñayiu, kutnuni ini‑n xa ñatu kachitnuꞌu‑i tnuꞌu Ianyuux, kutnuni ini‑n xa jaꞌan‑i tnuꞌu se kuu anticristu. Xá n‑ka teku‑n xa kixi se kuu anticristu, te vitna tuu‑s ñuñayiu.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Daꞌya kuechi‑da, mee‑n ka kuu daꞌya Ianyuux, te xijan kuu xa ndaku ka mee‑n dada se ijan. Taxnuni Ianyuux anu mee‑n, te taxnuni kuiꞌna anu mee‑s. Ko kueꞌe kunxaꞌnu ka Ianyuux dada kuiꞌna. Xijan kuu xa unu ndaku ka mee‑n dada mee‑s.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Se ijan, ka kuu‑s se ñuñayiu. Xijan kuu xa, tnuꞌu ka jaꞌan‑s kuu tnuꞌu ka jandixa ñayiu ñuñayiu, te ka xeka vaꞌa ñayiu ñuñayiu tnuꞌu‑s.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Ko mee‑ro, ka kuu‑ro daꞌya Ianyuux. Ñayiu xini Ianyuux, ka xeka vaꞌa‑i tnuꞌu‑ro. Ñayiu ña ka kuu daꞌya Ianyuux, ña chinuu‑i tnuꞌu‑ro. Nux xeka vaꞌa ɨɨn ñayiu tnuꞌu‑ro, te xini‑ro xa taxnuni Espíritu Ianyuux anu‑i. Nux ñatu chinuu ɨɨn ñayiu tnuꞌu‑ro, te xini‑ro xa taxnuni se kuu anticristu anu‑i. Ɨɨn kuu xandaa, ko ɨnka kuu xa ña ndaa.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Ñani mani‑da, kuꞌa mani‑da, na juemani tnaꞌa‑ro, chi nux xemani tnaꞌa‑ro, kutnuni ini‑ro xa taxnuni Ianyuux anu‑ro. Nux xemani ɨɨn ñayiu ñani‑ro kuꞌa‑ro, kuu‑i daꞌya Ianyuux te xini‑i Ianyuux.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nux ñatu xemani ɨɨn ñayiu ɨnka ñayiu, ta jini ka‑i Ianyuux, chi Ianyuux kuu Ia xemani ntdaa ñayiu.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Hora n‑tundaꞌa Ianyuux Daꞌya Yɨɨ‑ia ñuñayiu, n‑dandeꞌa ñaꞌa‑ia mee‑ro xa xemani ñaꞌa‑ia. Idini Daꞌya Yɨɨ Ianyuux io.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Xaxeꞌe xa jandixa‑ro mee‑ia, xtuu vaꞌa‑ro xiꞌin Ianyuux. Xaxeꞌe Daꞌya Yɨɨ‑ia, xemani Ianyuux ñayiu. Juini ña n‑ka xemani mee‑ro mee‑ia, ko n‑xemani ñaꞌa mee‑ia mee‑ro. N‑tundaꞌa‑ia Daꞌya Yɨɨ‑ia ñuñayiu, xa chiyaꞌu‑ia kuechi‑ro, na n‑xiꞌí‑ia nuu curuxi.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Ñani mani‑da, kuꞌa mani‑da, nux duꞌa n‑xemani ñaꞌa Ianyuux mee‑ro, dɨuni io xa juemani tnaꞌa mee‑ro.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Nuncas ña n‑xini ni ɨɨn ñayiu xiꞌin nuu‑i Ianyuux. Ko nux xemani tnaꞌa‑ro, duꞌa xini‑ro xa tuu Ianyuux xiꞌin‑ro te kida‑ia xa xemani‑ro mee‑ia xiꞌin ñayiu.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Duꞌa kutnuni ini‑ro xa kunduu mee‑ro xiꞌin mee‑ia te kunduu mee‑ia xiꞌin mee‑ro, chi xá n‑taxi‑ia Espíritu mee‑ia.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Xiꞌin nuu mee‑da, n‑ka xini‑da Daꞌya Yɨɨ Ianyuux. Ka jaꞌan ndaa‑da xa n‑tundaꞌa Ianyuux Daꞌya Yɨɨ‑ia ñuñayiu, xa dakaku‑ia ñayiu ñuñayiu, xa ma kuú koio‑i xiꞌin kuechi‑i.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Ɨɨn ñayiu, nux jandixa‑i xa Jesús kuu Daꞌya Yɨɨ Ianyuux, duꞌa kunduu Ianyuux xiꞌin mee‑i, te kunduu mee‑i xiꞌin Ianyuux.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Duꞌa kutnuni ini‑ro xa xemani ñaꞌa Ianyuux mee‑ro. Te duꞌa jandixa‑ro xa xemani ñaꞌa‑ia mee‑ro. Ianyuux kuu Ia xemani ñayiu. Nux xemani ɨɨn ñayiu Ianyuux xiꞌin ñayiu, kunduu mee‑i xiꞌin Ianyuux, te kunduu Ianyuux xiꞌin mee‑i.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Duꞌa kida Ianyuux xa xemani‑ro mee‑ia. Te ma yuꞌu‑ro nuu Jesucristu, na ndixi‑ia xa ndadandaa‑ia ntdaa xa io. Chi juini dani tuu‑ro ñuñayiu, ko ná kuu mee‑ia da ka kuu mee‑ro tuku.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Ñatu yuꞌu‑ro nuu Ianyuux, chi kutnuni ini‑ro xa xemani ñaꞌa‑ia mee‑ro. Nux yuꞌu ɨɨn ñayiu nuu Ianyuux, kuu xa ndetu‑i xa kada uꞌu ñaꞌa Ianyuux mee‑i. Nux yuꞌu‑i nuu Ianyuux, kuu xaxeꞌe xa ta kutnuni ini ka‑i xa xemani Ianyuux mee‑i, te ta xee ka‑i xa juemani mee‑i Ianyuux.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Xemani‑ro Ianyuux, xaxeꞌe xa n‑xemani ñaꞌa Ianyuux mee‑ro kiꞌna nuu.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Ɨɨn ñayiu, nux jaꞌan‑i xa xemani‑i Ianyuux, ko xini uꞌu‑i ñani‑i kuꞌa‑i, kuu‑i ɨɨn ñayiu jaꞌan tnuꞌu vete. Nux ndeꞌa‑i ñani‑i kuꞌa‑i, te ñatu xemani‑i‑yɨ, ¿janda kuaꞌa‑i xa juemani‑i Ianyuux, Ia ña ndeꞌa‑i?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Te xaꞌa kuu tnuꞌu n‑taꞌu tniu Ianyuux. Nux xemani ɨɨn ñayiu Ianyuux, io xa juemani‑i ñani‑i kuꞌa‑i tuku.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.