1 João 4
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs ARIB
1 Ñani mani‑da, kuꞌa mani‑da, maxku jandixa koio‑n davaꞌa nga ñayiu jaꞌan xa kachitnuꞌu‑i tnuꞌu Ianyuux. Kototnuni‑n‑yɨ, nux ndaa xa jaꞌan‑i tnuꞌu Ianyuux, a nux jaꞌan‑i tnuꞌu kuiꞌna. Chi ñuñayiu, io kueꞌe ñayiu ka jaꞌan xa xian tnuꞌu‑i tnuꞌu Ianyuux nuu ñayiu, ko ña ndaa.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Ɨɨn ñayiu, nux jandixa‑i xa Jesús kuu Cristu, Ia kuu Daꞌya Yɨɨ Ianyuux, te dɨuni jandixa‑i xa kuu‑ia Se kuu ñani tnaꞌa xiꞌin ñayiu, te xandaa kuu xa ka kachitnuꞌu‑i tnuꞌu Ianyuux. Duꞌa kutnuni ini‑n xa n‑tundaꞌa Espíritu Ianyuux mee‑i.
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Ɨɨn ñayiu, nux ñatu jandixa‑i xa Jesús kuu Daꞌya Yɨɨ Ianyuux te dɨuni kuu‑ia Se kuu ñani tnaꞌa xiꞌin ñayiu, kutnuni ini‑n xa ñatu kachitnuꞌu‑i tnuꞌu Ianyuux, kutnuni ini‑n xa jaꞌan‑i tnuꞌu se kuu anticristu. Xá n‑ka teku‑n xa kixi se kuu anticristu, te vitna tuu‑s ñuñayiu.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Daꞌya kuechi‑da, mee‑n ka kuu daꞌya Ianyuux, te xijan kuu xa ndaku ka mee‑n dada se ijan. Taxnuni Ianyuux anu mee‑n, te taxnuni kuiꞌna anu mee‑s. Ko kueꞌe kunxaꞌnu ka Ianyuux dada kuiꞌna. Xijan kuu xa unu ndaku ka mee‑n dada mee‑s.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Se ijan, ka kuu‑s se ñuñayiu. Xijan kuu xa, tnuꞌu ka jaꞌan‑s kuu tnuꞌu ka jandixa ñayiu ñuñayiu, te ka xeka vaꞌa ñayiu ñuñayiu tnuꞌu‑s.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ko mee‑ro, ka kuu‑ro daꞌya Ianyuux. Ñayiu xini Ianyuux, ka xeka vaꞌa‑i tnuꞌu‑ro. Ñayiu ña ka kuu daꞌya Ianyuux, ña chinuu‑i tnuꞌu‑ro. Nux xeka vaꞌa ɨɨn ñayiu tnuꞌu‑ro, te xini‑ro xa taxnuni Espíritu Ianyuux anu‑i. Nux ñatu chinuu ɨɨn ñayiu tnuꞌu‑ro, te xini‑ro xa taxnuni se kuu anticristu anu‑i. Ɨɨn kuu xandaa, ko ɨnka kuu xa ña ndaa.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ñani mani‑da, kuꞌa mani‑da, na juemani tnaꞌa‑ro, chi nux xemani tnaꞌa‑ro, kutnuni ini‑ro xa taxnuni Ianyuux anu‑ro. Nux xemani ɨɨn ñayiu ñani‑ro kuꞌa‑ro, kuu‑i daꞌya Ianyuux te xini‑i Ianyuux.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nux ñatu xemani ɨɨn ñayiu ɨnka ñayiu, ta jini ka‑i Ianyuux, chi Ianyuux kuu Ia xemani ntdaa ñayiu.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Hora n‑tundaꞌa Ianyuux Daꞌya Yɨɨ‑ia ñuñayiu, n‑dandeꞌa ñaꞌa‑ia mee‑ro xa xemani ñaꞌa‑ia. Idini Daꞌya Yɨɨ Ianyuux io.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Xaxeꞌe xa jandixa‑ro mee‑ia, xtuu vaꞌa‑ro xiꞌin Ianyuux. Xaxeꞌe Daꞌya Yɨɨ‑ia, xemani Ianyuux ñayiu. Juini ña n‑ka xemani mee‑ro mee‑ia, ko n‑xemani ñaꞌa mee‑ia mee‑ro. N‑tundaꞌa‑ia Daꞌya Yɨɨ‑ia ñuñayiu, xa chiyaꞌu‑ia kuechi‑ro, na n‑xiꞌí‑ia nuu curuxi.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ñani mani‑da, kuꞌa mani‑da, nux duꞌa n‑xemani ñaꞌa Ianyuux mee‑ro, dɨuni io xa juemani tnaꞌa mee‑ro.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Nuncas ña n‑xini ni ɨɨn ñayiu xiꞌin nuu‑i Ianyuux. Ko nux xemani tnaꞌa‑ro, duꞌa xini‑ro xa tuu Ianyuux xiꞌin‑ro te kida‑ia xa xemani‑ro mee‑ia xiꞌin ñayiu.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Duꞌa kutnuni ini‑ro xa kunduu mee‑ro xiꞌin mee‑ia te kunduu mee‑ia xiꞌin mee‑ro, chi xá n‑taxi‑ia Espíritu mee‑ia.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Xiꞌin nuu mee‑da, n‑ka xini‑da Daꞌya Yɨɨ Ianyuux. Ka jaꞌan ndaa‑da xa n‑tundaꞌa Ianyuux Daꞌya Yɨɨ‑ia ñuñayiu, xa dakaku‑ia ñayiu ñuñayiu, xa ma kuú koio‑i xiꞌin kuechi‑i.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Ɨɨn ñayiu, nux jandixa‑i xa Jesús kuu Daꞌya Yɨɨ Ianyuux, duꞌa kunduu Ianyuux xiꞌin mee‑i, te kunduu mee‑i xiꞌin Ianyuux.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Duꞌa kutnuni ini‑ro xa xemani ñaꞌa Ianyuux mee‑ro. Te duꞌa jandixa‑ro xa xemani ñaꞌa‑ia mee‑ro. Ianyuux kuu Ia xemani ñayiu. Nux xemani ɨɨn ñayiu Ianyuux xiꞌin ñayiu, kunduu mee‑i xiꞌin Ianyuux, te kunduu Ianyuux xiꞌin mee‑i.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Duꞌa kida Ianyuux xa xemani‑ro mee‑ia. Te ma yuꞌu‑ro nuu Jesucristu, na ndixi‑ia xa ndadandaa‑ia ntdaa xa io. Chi juini dani tuu‑ro ñuñayiu, ko ná kuu mee‑ia da ka kuu mee‑ro tuku.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Ñatu yuꞌu‑ro nuu Ianyuux, chi kutnuni ini‑ro xa xemani ñaꞌa‑ia mee‑ro. Nux yuꞌu ɨɨn ñayiu nuu Ianyuux, kuu xa ndetu‑i xa kada uꞌu ñaꞌa Ianyuux mee‑i. Nux yuꞌu‑i nuu Ianyuux, kuu xaxeꞌe xa ta kutnuni ini ka‑i xa xemani Ianyuux mee‑i, te ta xee ka‑i xa juemani mee‑i Ianyuux.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Xemani‑ro Ianyuux, xaxeꞌe xa n‑xemani ñaꞌa Ianyuux mee‑ro kiꞌna nuu.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Ɨɨn ñayiu, nux jaꞌan‑i xa xemani‑i Ianyuux, ko xini uꞌu‑i ñani‑i kuꞌa‑i, kuu‑i ɨɨn ñayiu jaꞌan tnuꞌu vete. Nux ndeꞌa‑i ñani‑i kuꞌa‑i, te ñatu xemani‑i‑yɨ, ¿janda kuaꞌa‑i xa juemani‑i Ianyuux, Ia ña ndeꞌa‑i?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Te xaꞌa kuu tnuꞌu n‑taꞌu tniu Ianyuux. Nux xemani ɨɨn ñayiu Ianyuux, io xa juemani‑i ñani‑i kuꞌa‑i tuku.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.