1 João 4
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NTLH
1 Ñani mani‑da, kuꞌa mani‑da, maxku jandixa koio‑n davaꞌa nga ñayiu jaꞌan xa kachitnuꞌu‑i tnuꞌu Ianyuux. Kototnuni‑n‑yɨ, nux ndaa xa jaꞌan‑i tnuꞌu Ianyuux, a nux jaꞌan‑i tnuꞌu kuiꞌna. Chi ñuñayiu, io kueꞌe ñayiu ka jaꞌan xa xian tnuꞌu‑i tnuꞌu Ianyuux nuu ñayiu, ko ña ndaa.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Ɨɨn ñayiu, nux jandixa‑i xa Jesús kuu Cristu, Ia kuu Daꞌya Yɨɨ Ianyuux, te dɨuni jandixa‑i xa kuu‑ia Se kuu ñani tnaꞌa xiꞌin ñayiu, te xandaa kuu xa ka kachitnuꞌu‑i tnuꞌu Ianyuux. Duꞌa kutnuni ini‑n xa n‑tundaꞌa Espíritu Ianyuux mee‑i.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Ɨɨn ñayiu, nux ñatu jandixa‑i xa Jesús kuu Daꞌya Yɨɨ Ianyuux te dɨuni kuu‑ia Se kuu ñani tnaꞌa xiꞌin ñayiu, kutnuni ini‑n xa ñatu kachitnuꞌu‑i tnuꞌu Ianyuux, kutnuni ini‑n xa jaꞌan‑i tnuꞌu se kuu anticristu. Xá n‑ka teku‑n xa kixi se kuu anticristu, te vitna tuu‑s ñuñayiu.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Daꞌya kuechi‑da, mee‑n ka kuu daꞌya Ianyuux, te xijan kuu xa ndaku ka mee‑n dada se ijan. Taxnuni Ianyuux anu mee‑n, te taxnuni kuiꞌna anu mee‑s. Ko kueꞌe kunxaꞌnu ka Ianyuux dada kuiꞌna. Xijan kuu xa unu ndaku ka mee‑n dada mee‑s.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Se ijan, ka kuu‑s se ñuñayiu. Xijan kuu xa, tnuꞌu ka jaꞌan‑s kuu tnuꞌu ka jandixa ñayiu ñuñayiu, te ka xeka vaꞌa ñayiu ñuñayiu tnuꞌu‑s.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Ko mee‑ro, ka kuu‑ro daꞌya Ianyuux. Ñayiu xini Ianyuux, ka xeka vaꞌa‑i tnuꞌu‑ro. Ñayiu ña ka kuu daꞌya Ianyuux, ña chinuu‑i tnuꞌu‑ro. Nux xeka vaꞌa ɨɨn ñayiu tnuꞌu‑ro, te xini‑ro xa taxnuni Espíritu Ianyuux anu‑i. Nux ñatu chinuu ɨɨn ñayiu tnuꞌu‑ro, te xini‑ro xa taxnuni se kuu anticristu anu‑i. Ɨɨn kuu xandaa, ko ɨnka kuu xa ña ndaa.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ñani mani‑da, kuꞌa mani‑da, na juemani tnaꞌa‑ro, chi nux xemani tnaꞌa‑ro, kutnuni ini‑ro xa taxnuni Ianyuux anu‑ro. Nux xemani ɨɨn ñayiu ñani‑ro kuꞌa‑ro, kuu‑i daꞌya Ianyuux te xini‑i Ianyuux.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Nux ñatu xemani ɨɨn ñayiu ɨnka ñayiu, ta jini ka‑i Ianyuux, chi Ianyuux kuu Ia xemani ntdaa ñayiu.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Hora n‑tundaꞌa Ianyuux Daꞌya Yɨɨ‑ia ñuñayiu, n‑dandeꞌa ñaꞌa‑ia mee‑ro xa xemani ñaꞌa‑ia. Idini Daꞌya Yɨɨ Ianyuux io.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Xaxeꞌe xa jandixa‑ro mee‑ia, xtuu vaꞌa‑ro xiꞌin Ianyuux. Xaxeꞌe Daꞌya Yɨɨ‑ia, xemani Ianyuux ñayiu. Juini ña n‑ka xemani mee‑ro mee‑ia, ko n‑xemani ñaꞌa mee‑ia mee‑ro. N‑tundaꞌa‑ia Daꞌya Yɨɨ‑ia ñuñayiu, xa chiyaꞌu‑ia kuechi‑ro, na n‑xiꞌí‑ia nuu curuxi.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Ñani mani‑da, kuꞌa mani‑da, nux duꞌa n‑xemani ñaꞌa Ianyuux mee‑ro, dɨuni io xa juemani tnaꞌa mee‑ro.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Nuncas ña n‑xini ni ɨɨn ñayiu xiꞌin nuu‑i Ianyuux. Ko nux xemani tnaꞌa‑ro, duꞌa xini‑ro xa tuu Ianyuux xiꞌin‑ro te kida‑ia xa xemani‑ro mee‑ia xiꞌin ñayiu.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Duꞌa kutnuni ini‑ro xa kunduu mee‑ro xiꞌin mee‑ia te kunduu mee‑ia xiꞌin mee‑ro, chi xá n‑taxi‑ia Espíritu mee‑ia.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Xiꞌin nuu mee‑da, n‑ka xini‑da Daꞌya Yɨɨ Ianyuux. Ka jaꞌan ndaa‑da xa n‑tundaꞌa Ianyuux Daꞌya Yɨɨ‑ia ñuñayiu, xa dakaku‑ia ñayiu ñuñayiu, xa ma kuú koio‑i xiꞌin kuechi‑i.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ɨɨn ñayiu, nux jandixa‑i xa Jesús kuu Daꞌya Yɨɨ Ianyuux, duꞌa kunduu Ianyuux xiꞌin mee‑i, te kunduu mee‑i xiꞌin Ianyuux.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Duꞌa kutnuni ini‑ro xa xemani ñaꞌa Ianyuux mee‑ro. Te duꞌa jandixa‑ro xa xemani ñaꞌa‑ia mee‑ro. Ianyuux kuu Ia xemani ñayiu. Nux xemani ɨɨn ñayiu Ianyuux xiꞌin ñayiu, kunduu mee‑i xiꞌin Ianyuux, te kunduu Ianyuux xiꞌin mee‑i.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Duꞌa kida Ianyuux xa xemani‑ro mee‑ia. Te ma yuꞌu‑ro nuu Jesucristu, na ndixi‑ia xa ndadandaa‑ia ntdaa xa io. Chi juini dani tuu‑ro ñuñayiu, ko ná kuu mee‑ia da ka kuu mee‑ro tuku.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Ñatu yuꞌu‑ro nuu Ianyuux, chi kutnuni ini‑ro xa xemani ñaꞌa‑ia mee‑ro. Nux yuꞌu ɨɨn ñayiu nuu Ianyuux, kuu xa ndetu‑i xa kada uꞌu ñaꞌa Ianyuux mee‑i. Nux yuꞌu‑i nuu Ianyuux, kuu xaxeꞌe xa ta kutnuni ini ka‑i xa xemani Ianyuux mee‑i, te ta xee ka‑i xa juemani mee‑i Ianyuux.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Xemani‑ro Ianyuux, xaxeꞌe xa n‑xemani ñaꞌa Ianyuux mee‑ro kiꞌna nuu.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Ɨɨn ñayiu, nux jaꞌan‑i xa xemani‑i Ianyuux, ko xini uꞌu‑i ñani‑i kuꞌa‑i, kuu‑i ɨɨn ñayiu jaꞌan tnuꞌu vete. Nux ndeꞌa‑i ñani‑i kuꞌa‑i, te ñatu xemani‑i‑yɨ, ¿janda kuaꞌa‑i xa juemani‑i Ianyuux, Ia ña ndeꞌa‑i?
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Te xaꞌa kuu tnuꞌu n‑taꞌu tniu Ianyuux. Nux xemani ɨɨn ñayiu Ianyuux, io xa juemani‑i ñani‑i kuꞌa‑i tuku.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.