1 João 4
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NAA
1 Ñani mani‑da, kuꞌa mani‑da, maxku jandixa koio‑n davaꞌa nga ñayiu jaꞌan xa kachitnuꞌu‑i tnuꞌu Ianyuux. Kototnuni‑n‑yɨ, nux ndaa xa jaꞌan‑i tnuꞌu Ianyuux, a nux jaꞌan‑i tnuꞌu kuiꞌna. Chi ñuñayiu, io kueꞌe ñayiu ka jaꞌan xa xian tnuꞌu‑i tnuꞌu Ianyuux nuu ñayiu, ko ña ndaa.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Ɨɨn ñayiu, nux jandixa‑i xa Jesús kuu Cristu, Ia kuu Daꞌya Yɨɨ Ianyuux, te dɨuni jandixa‑i xa kuu‑ia Se kuu ñani tnaꞌa xiꞌin ñayiu, te xandaa kuu xa ka kachitnuꞌu‑i tnuꞌu Ianyuux. Duꞌa kutnuni ini‑n xa n‑tundaꞌa Espíritu Ianyuux mee‑i.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Ɨɨn ñayiu, nux ñatu jandixa‑i xa Jesús kuu Daꞌya Yɨɨ Ianyuux te dɨuni kuu‑ia Se kuu ñani tnaꞌa xiꞌin ñayiu, kutnuni ini‑n xa ñatu kachitnuꞌu‑i tnuꞌu Ianyuux, kutnuni ini‑n xa jaꞌan‑i tnuꞌu se kuu anticristu. Xá n‑ka teku‑n xa kixi se kuu anticristu, te vitna tuu‑s ñuñayiu.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Daꞌya kuechi‑da, mee‑n ka kuu daꞌya Ianyuux, te xijan kuu xa ndaku ka mee‑n dada se ijan. Taxnuni Ianyuux anu mee‑n, te taxnuni kuiꞌna anu mee‑s. Ko kueꞌe kunxaꞌnu ka Ianyuux dada kuiꞌna. Xijan kuu xa unu ndaku ka mee‑n dada mee‑s.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Se ijan, ka kuu‑s se ñuñayiu. Xijan kuu xa, tnuꞌu ka jaꞌan‑s kuu tnuꞌu ka jandixa ñayiu ñuñayiu, te ka xeka vaꞌa ñayiu ñuñayiu tnuꞌu‑s.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ko mee‑ro, ka kuu‑ro daꞌya Ianyuux. Ñayiu xini Ianyuux, ka xeka vaꞌa‑i tnuꞌu‑ro. Ñayiu ña ka kuu daꞌya Ianyuux, ña chinuu‑i tnuꞌu‑ro. Nux xeka vaꞌa ɨɨn ñayiu tnuꞌu‑ro, te xini‑ro xa taxnuni Espíritu Ianyuux anu‑i. Nux ñatu chinuu ɨɨn ñayiu tnuꞌu‑ro, te xini‑ro xa taxnuni se kuu anticristu anu‑i. Ɨɨn kuu xandaa, ko ɨnka kuu xa ña ndaa.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ñani mani‑da, kuꞌa mani‑da, na juemani tnaꞌa‑ro, chi nux xemani tnaꞌa‑ro, kutnuni ini‑ro xa taxnuni Ianyuux anu‑ro. Nux xemani ɨɨn ñayiu ñani‑ro kuꞌa‑ro, kuu‑i daꞌya Ianyuux te xini‑i Ianyuux.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nux ñatu xemani ɨɨn ñayiu ɨnka ñayiu, ta jini ka‑i Ianyuux, chi Ianyuux kuu Ia xemani ntdaa ñayiu.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Hora n‑tundaꞌa Ianyuux Daꞌya Yɨɨ‑ia ñuñayiu, n‑dandeꞌa ñaꞌa‑ia mee‑ro xa xemani ñaꞌa‑ia. Idini Daꞌya Yɨɨ Ianyuux io.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Xaxeꞌe xa jandixa‑ro mee‑ia, xtuu vaꞌa‑ro xiꞌin Ianyuux. Xaxeꞌe Daꞌya Yɨɨ‑ia, xemani Ianyuux ñayiu. Juini ña n‑ka xemani mee‑ro mee‑ia, ko n‑xemani ñaꞌa mee‑ia mee‑ro. N‑tundaꞌa‑ia Daꞌya Yɨɨ‑ia ñuñayiu, xa chiyaꞌu‑ia kuechi‑ro, na n‑xiꞌí‑ia nuu curuxi.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ñani mani‑da, kuꞌa mani‑da, nux duꞌa n‑xemani ñaꞌa Ianyuux mee‑ro, dɨuni io xa juemani tnaꞌa mee‑ro.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Nuncas ña n‑xini ni ɨɨn ñayiu xiꞌin nuu‑i Ianyuux. Ko nux xemani tnaꞌa‑ro, duꞌa xini‑ro xa tuu Ianyuux xiꞌin‑ro te kida‑ia xa xemani‑ro mee‑ia xiꞌin ñayiu.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Duꞌa kutnuni ini‑ro xa kunduu mee‑ro xiꞌin mee‑ia te kunduu mee‑ia xiꞌin mee‑ro, chi xá n‑taxi‑ia Espíritu mee‑ia.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Xiꞌin nuu mee‑da, n‑ka xini‑da Daꞌya Yɨɨ Ianyuux. Ka jaꞌan ndaa‑da xa n‑tundaꞌa Ianyuux Daꞌya Yɨɨ‑ia ñuñayiu, xa dakaku‑ia ñayiu ñuñayiu, xa ma kuú koio‑i xiꞌin kuechi‑i.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Ɨɨn ñayiu, nux jandixa‑i xa Jesús kuu Daꞌya Yɨɨ Ianyuux, duꞌa kunduu Ianyuux xiꞌin mee‑i, te kunduu mee‑i xiꞌin Ianyuux.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Duꞌa kutnuni ini‑ro xa xemani ñaꞌa Ianyuux mee‑ro. Te duꞌa jandixa‑ro xa xemani ñaꞌa‑ia mee‑ro. Ianyuux kuu Ia xemani ñayiu. Nux xemani ɨɨn ñayiu Ianyuux xiꞌin ñayiu, kunduu mee‑i xiꞌin Ianyuux, te kunduu Ianyuux xiꞌin mee‑i.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Duꞌa kida Ianyuux xa xemani‑ro mee‑ia. Te ma yuꞌu‑ro nuu Jesucristu, na ndixi‑ia xa ndadandaa‑ia ntdaa xa io. Chi juini dani tuu‑ro ñuñayiu, ko ná kuu mee‑ia da ka kuu mee‑ro tuku.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Ñatu yuꞌu‑ro nuu Ianyuux, chi kutnuni ini‑ro xa xemani ñaꞌa‑ia mee‑ro. Nux yuꞌu ɨɨn ñayiu nuu Ianyuux, kuu xa ndetu‑i xa kada uꞌu ñaꞌa Ianyuux mee‑i. Nux yuꞌu‑i nuu Ianyuux, kuu xaxeꞌe xa ta kutnuni ini ka‑i xa xemani Ianyuux mee‑i, te ta xee ka‑i xa juemani mee‑i Ianyuux.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Xemani‑ro Ianyuux, xaxeꞌe xa n‑xemani ñaꞌa Ianyuux mee‑ro kiꞌna nuu.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ɨɨn ñayiu, nux jaꞌan‑i xa xemani‑i Ianyuux, ko xini uꞌu‑i ñani‑i kuꞌa‑i, kuu‑i ɨɨn ñayiu jaꞌan tnuꞌu vete. Nux ndeꞌa‑i ñani‑i kuꞌa‑i, te ñatu xemani‑i‑yɨ, ¿janda kuaꞌa‑i xa juemani‑i Ianyuux, Ia ña ndeꞌa‑i?
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Te xaꞌa kuu tnuꞌu n‑taꞌu tniu Ianyuux. Nux xemani ɨɨn ñayiu Ianyuux, io xa juemani‑i ñani‑i kuꞌa‑i tuku.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.