João 18
Diuxi-tilantongo Mixtec NT (XTD_TBL) vs NTLH
1 Na n‑jaꞌan Jesús tnuꞌu yaꞌa, te n‑kee‑ia xiꞌin se dakuaꞌa‑ia. N‑ka yaꞌa‑ia xiꞌin‑s deꞌva nani Cedrón. Ijan n‑ka kɨu‑ia xiꞌin‑s ɨɨn jardín.
1 Depois de fazer essa oração, Jesus saiu com os discípulos e foi para o outro lado do riacho de Cedrom. Havia ali um jardim, onde Jesus entrou com eles.
2 Judas, se diko Jesús, xini mee‑s jardín jan, chi kueꞌe vuelta n‑xo nataka Jesús xiꞌin se dakuaꞌa‑ia ijan.
2 Judas, o traidor, conhecia aquele lugar porque Jesus tinha se reunido muitas vezes ali com os discípulos.
3 Xijan kuu xa ijan n‑xee Judas. Ndeka‑s soldado romano, xiꞌin policía n‑ka tundaꞌa se fariseu xiꞌin dutu ka taxnuni. Xneꞌe‑s candil xiꞌin iti kava, xneꞌe‑s machiti‑s xiꞌin vara.
3 Então Judas foi ao jardim com um grupo de soldados e alguns guardas do Templo mandados pelos chefes dos sacerdotes e pelos fariseus . Eles estavam armados e levavam lanternas e tochas.
4 Xá naꞌa Jesús ntdaa xa yaꞌa‑ia. N‑kee‑ia nuu tuu‑ia, xa nanitnaꞌa‑ia xiꞌin se ijan. N‑xijan tnuꞌu‑ia‑s: —¿Jundu ka nanduku‑n?
4 Jesus sabia de tudo o que lhe ia acontecer. Por isso caminhou na direção deles e perguntou:
5 N‑ka jaꞌan‑s: —Jesús, se ñuu Nazaret. N‑jaꞌan‑ia: —Mee‑r kuu‑s. Te Judas, se diko Jesús, ijan tnaꞌa‑s nuu soldado.
5 — Jesus de Nazaré! — responderam. Judas, o traidor, estava com eles.
6 Na n‑jaꞌan Jesús: “Mee‑r kuu‑s”, te se ijan, n‑ka xika yata‑s te n‑ka ndua‑s nuu ñuꞌu.
6 Quando Jesus disse: “Sou eu”, eles recuaram e caíram no chão.
7 Te n‑xijan tnuꞌu Jesús ɨnka vuelta: —¿Jundu ka nanduku‑n? N‑ka jaꞌan‑s: —Jesús, se ñuu Nazaret.
7 Jesus perguntou outra vez: — Jesus de Nazaré! — tornaram a responder.
8 N‑jaꞌan‑ia: —Xá n‑jaꞌan‑r xa mee‑r kuu‑s. Nux mee‑r ka nanduku ñaꞌa‑n, juejoon koio xa na jɨꞌɨn se yaꞌa, se ka kunduu xiꞌin‑r.
8 Jesus disse:
9 Tnuꞌu yaꞌa n‑jaꞌan Jesús xa jɨn tnaꞌa tnuꞌu n‑jaꞌan‑ia nuu Taa‑ia: “Ni ɨɨn se n‑taa‑n ña n‑dakuita‑da.”
9 Jesus disse isso para que se cumprisse o que ele tinha dito antes: “Pai, de todos aqueles que me deste, nenhum se perdeu.”
10 Te Simón Spedru neꞌe ɨɨn machiti. N‑tava‑s machiti‑s, te n‑xaꞌnde‑s doꞌo kuaꞌa se xinokuechi nuu dutu taxnuni ka. Te se xinokuechi jan nani Malco.
10 Aí Simão Pedro tirou a espada, atacou um empregado do Grande Sacerdote e cortou a orelha direita dele. O nome do empregado era Malco.
11 Te n‑jaꞌan Jesús nuu Spedru: —Dandee machiti‑n nuu cubierta‑i. Io xa kueꞌe vida yaꞌa‑r. Kuu ná kuu xa n‑taxi Taa‑r ɨɨn taxa xa ñuꞌu ndute ua, te io xa koꞌo‑r ntdaa.
11 Mas Jesus disse a Pedro:
12 Xijan kuu xa soldado romano, xiꞌin se taxnuni nuu‑s, xiꞌin policía n‑ka tundaꞌa se taxnuni nuu ñayiu Israel, ntdaa mee‑s, n‑ka tnɨɨ presu‑s Jesús, te n‑ka duku‑s‑ia.
12 Em seguida os soldados, o comandante e os guardas do Templo prenderam Jesus e o amarraram.
13 Te xndeka‑s‑ia juaꞌan kiꞌna nuu nuu Anás. Anás kuu tadido Caifás. Kuia ijan n‑kuu‑s dutu taxnuni ka nuu ntdaa dutu ñayiu Israel.
13 Então o levaram primeiro até a casa de Anás. Anás era o sogro de Caifás, que naquele ano era o Grande Sacerdote .
14 Te Caifás kuu se n‑jaꞌan nuu se Israel, xa vaꞌa ka xa kuú ɨɨn seyɨɨ xaxeꞌe ñayiu Israel, dada xa kuú ntdaa ñayiu Israel.
14 Caifás era quem tinha dito aos líderes judeus que era melhor para eles que morresse apenas um homem pelo povo.
15 Te Simón Spedru xiꞌin ɨnka se dakuaꞌa Jesús, n‑xe kuitandijun‑s‑ia. Xini tnaꞌa dutu taxnuni ka xiꞌin se kunduu xiꞌin Spedru. N‑kɨu se ijan xiꞌin Jesús nukeꞌe dutu taxnuni ka.
15 Simão Pedro foi seguindo Jesus, junto com outro discípulo. Esse discípulo era conhecido do Grande Sacerdote e por isso conseguiu entrar no pátio da casa dele junto com Jesus.
16 Ko dani nujuiin Spedru yata veꞌe. Xijan kuu xa se ijan, ɨnka se dakuaꞌa Jesús, se xini tnaꞌa dutu taxnuni ka, n‑kɨu‑s veꞌe, te n‑jaꞌan‑s xiꞌin dichi ndee yeꞌe, te ndeka‑s Spedru juan kɨu nde nukeꞌe.
16 Mas Pedro ficou do lado de fora, perto da porta. O outro discípulo, que era conhecido do Grande Sacerdote, saiu e falou com a empregada que tomava conta da porta. Então ela deixou Pedro entrar
17 Dichi ndee yeꞌe, n‑xijan tnuꞌu nuu Spedru: —¿Ña dɨu ndixi kuu ɨɨn té dakuaꞌa té yaꞌa u? N‑jaꞌan Spedru: —Ñaꞌa, ña kuu‑r‑sɨ.
17 e lhe perguntou: — Você não é um dos seguidores daquele homem? — Eu, não! — respondeu ele.
18 Nukeꞌe xnii se ka kidatniu duꞌa nuu dutu taxnuni ka, xiꞌin policía. N‑ka tɨu‑s ñuꞌu, xaxeꞌe xa da vixi. Ka ndvidi‑s yunuꞌu, te ijan nujuiin Spedru xiꞌin‑s, xa ndvidi‑s tuku.
18 Por causa do frio, os empregados e os guardas tinham feito uma fogueira e estavam se aquecendo de pé, em volta dela. Pedro estava de pé, no meio deles, aquecendo-se também.
19 Te n‑kixeꞌe dutu taxnuni ka xa kajan tnuꞌu‑s Jesús: —¿Ndeda se kuu se ka kunduu xiꞌin‑n? ¿Nax dakuaꞌa‑n‑sɨ?
19 O Grande Sacerdote fez algumas perguntas a Jesus a respeito dos seus seguidores e dos seus ensinamentos.
20 N‑jaꞌan Jesús: —Kaxi n‑jaꞌan‑r nuu ntdaa ñayiu. Kɨu xiꞌin kɨu, n‑dakuaꞌa‑r ñayiu, veñuꞌu Jerusalén, xiꞌin veñuꞌu kuechi ɨnka ñuu, nuu ka nataka koio ñayiu Israel. Ni ɨɨn tnuꞌu nuncas ña n‑jaꞌan naꞌi‑r.
20 E Jesus respondeu:
21 ¿Nakuenda xijan tnuꞌu ñaꞌa‑n mee‑r? Kajan tnuꞌu nuu ñayiu n‑ka tekutnuꞌu‑r. Mee‑i vaꞌa xnaꞌa nax n‑jaꞌan‑r.
21 Então, por que o senhor está me fazendo essas perguntas? Pergunte aos que me ouviram, pois eles sabem muito bem o que eu disse a eles.
22 Na n‑jaꞌan Jesús tnuꞌu yaꞌa, te ɨɨn se nujuiin ijan, se kuu policía, n‑katu‑s nuu‑ia. N‑jaꞌan‑s: —¿Duꞌa jaꞌan‑n nuu dutu taxnuni ka u?
22 Quando Jesus disse isso, um dos guardas do Templo que estavam ali deu-lhe uma bofetada e disse: — Isso é maneira de falar com o Grande Sacerdote?
23 N‑jaꞌan Jesús: —Nux ña n‑jaꞌan‑r xandaa, te jaꞌan mee‑n ndeda ɨɨn tnuꞌu n‑jaꞌan‑r ña kuu xandaa. Te nux jaꞌan‑r xandaa, te, ¿nakuenda janñaꞌa‑n?
23 — Se eu disse alguma mentira, prove que menti! — respondeu Jesus. — Mas, se eu falei a verdade, por que é que você está me batendo?
24 Xijan kuu xa n‑tundaꞌa Anás Jesús juaꞌan‑ia nuu Caifás. Duku‑ia juaꞌan. Te Caifás kuu dutu taxnuni ka.
24 Depois Anás mandou Jesus, ainda amarrado, para Caifás, o Grande Sacerdote.
25 Te nujuiin Spedru yunuꞌu, xa ndvidi‑s. Te n‑ka jaꞌan se n‑nataka ijan: —¿Ñadu ndaa xa ndoꞌo kuu ɨɨn se dakuaꞌa ñaꞌa se ijan u? N‑jaꞌan Spedru: —Ñaꞌa. Ña xini‑r‑sɨ.
25 Pedro ainda estava lá, de pé, aquecendo-se perto do fogo. Então lhe perguntaram: — Você não é um dos seguidores daquele homem? — Não, eu não sou! — respondeu ele.
26 Ijan nujuiin ɨɨn se xinokuechi nuu dutu taxnuni ka. Tnaꞌa‑s kutnaꞌa xiꞌin se n‑xaꞌnde Spedru doꞌo‑s. N‑jaꞌan‑s: —¿Ñadu ndoꞌo n‑xini ñaꞌa‑r xiꞌin se ijan jardín jan?
26 Um dos empregados do Grande Sacerdote , parente do homem de quem Pedro tinha cortado a orelha, perguntou: — Será que eu não vi você com ele no jardim?
27 Ɨnka vuelta n‑jaꞌan Spedru xa ña xini‑s Jesús. Te hora ijan ni, n‑kana liꞌi.
27 E outra vez Pedro disse que não. E no mesmo instante o galo cantou.
28 Te n‑ka kee ntdaa se ijan veꞌe Caifás, xndeka‑s Jesús juaꞌan nde palaciu gobernador romano. Ijan n‑ka xee‑s xiꞌin Jesús datne neꞌe. Ko ña n‑ka kɨu mee‑s ijan, chi n‑ka juini‑s xa kuneꞌe ii koio‑s kɨu ijan, xa kax koio‑s ndeyu viko Paxcua.
28 Depois levaram Jesus da casa de Caifás para o palácio do Governador romano. Já era de manhã cedo. Os líderes judeus não entraram no palácio porque queriam continuar puros , conforme a religião deles; pois só assim poderiam comer o jantar da Páscoa .
29 Xijan kuu xa n‑kee Pilato palaciu, xa nanitnaꞌa‑s xiꞌin se ijan. N‑jaꞌan‑s: —¿Nax n‑kida se yaꞌa? ¿Nax tekuechi‑n‑sɨ?
29 Então o governador Pilatos saiu, foi encontrar-se com eles e perguntou: — Que acusação vocês têm contra este homem?
30 Te n‑ka jaꞌan‑s: —Nux ña n‑kida‑s kuechi n‑kuu, te ma kandeka koio‑r‑sɨ kixi.
30 Eles responderam: — O senhor acha que nós lhe entregaríamos este homem se ele não tivesse cometido algum crime?
31 N‑jaꞌan Pilato: —Kandeka‑s juaꞌan. Tnuꞌu taꞌu tniu mee‑n ndadandaa kuechi‑s. N‑ka jaꞌan se Israel: —Jaꞌan tnuꞌu taꞌu tniu romano xa ma kuaꞌa xa kaꞌni koio‑da ɨɨn ñayiu.
31 Pilatos disse: — Levem este homem e o julguem vocês mesmos, de acordo com a Então eles responderam: — Nós não temos o direito de matar ninguém.
32 Te duꞌa n‑xetnaꞌa tnuꞌu n‑jaꞌan Jesús na n‑jaꞌan‑ia xa katakaa koio‑s‑ia.
32 Isso aconteceu assim para que se cumprisse o que Jesus tinha dito quando falou a respeito de como ia morrer .
33 N‑ndɨu Pilato palaciu. Ijan n‑kana‑s xa na kɨu Jesús, te n‑xijan tnuꞌu‑s‑ia: —¿Ndoꞌo kuu se kunxaꞌnu ka nuu ñayiu Israel a?
33 Pilatos tornou a entrar no palácio, chamou Jesus e perguntou: — Você é o rei dos judeus?
34 N‑jaꞌan Jesús: —¿Jaꞌan‑n xa xani ini mee‑n, a ɨnka‑s n‑ka jaꞌan nuu‑n nax kida‑r a?
34 Jesus respondeu:
35 N‑jaꞌan Pilato: —¿Mee‑r kuu ɨɨn se Israel a? Se ñuu mee‑n, se Israel, xiꞌin dutu ka taxnuni nuu ñayiu Israel, xndeka ñaꞌa‑s vaxi nuu mee‑r. ¿Nax n‑kida‑n?
35 — Por acaso eu sou judeu? — disse Pilatos. — A sua própria gente e os chefes dos sacerdotes é que o entregaram a mim. O que foi que você fez?
36 N‑jaꞌan Jesús: —Se kunxaꞌnu ka kuu‑r, ko ñatu kuu‑r ná ka kuu se kunxaꞌnu ka ñuñayiu yaꞌa. Nux n‑kuu‑r se kunxaꞌnu ka ná ka kuu se kunxaꞌnu ka ñuñayiu yaꞌa n‑kuu, te dadaꞌan ñaꞌa koio se ka xinokuechi nuu‑r, xa maxku kandeka ñaꞌa koio se Israel kixi. Se kunxaꞌnu ka ñayiu kuu‑r, ko yaꞌa ñaꞌa.
36 Jesus respondeu:
37 N‑jaꞌan Pilato: —¿Xijan kuu xa kuu‑n ɨɨn se kunxaꞌnu ka u? N‑jaꞌan Jesús: —Se kunxaꞌnu ka kuu‑r, ná n‑jaꞌan‑n. Xandaa kuu xa jaꞌan‑n. Xijan, kuu xa n‑kaku‑r, xijan, kuu xa vaa‑r ñuñayiu. Vaa‑r xa jaꞌan ndaa‑r xaxeꞌe xa kuu xandaa. Ntdaa ñayiu ka juini xa kutnuni ini xa kuu xandaa, ka teku‑i tnuꞌu‑r.
37 — Então você é rei? — perguntou Pilatos.
38 N‑jaꞌan Pilato: —¿Nax kuu xa kuu xandaa? ¡Katakaa‑s! ¡Katakaa‑s! (Mt. 27:15‑31; Mr. 15:6‑20; Lc. 23:13‑25) Na n‑jaꞌan Pilato tnuꞌu yaꞌa, te n‑kee‑s ɨnka vuelta, xa jaꞌan‑s nuu se Israel. N‑jaꞌan‑s: —Ña niꞌi‑r kuechi‑s xa kida‑s ni ɨɨn xa uꞌu.
38 — O que é a verdade? — perguntou Pilatos. Depois de dizer isso, Pilatos saiu outra vez para falar com a multidão e disse: — Não vejo nenhum motivo para condenar este homem.
39 Ka xetniu‑n ɨɨn xa xetniu‑n, xa dayaa‑r ɨɨn se yɨndiꞌu vekaa nuu‑n, viko Paxcua. ¿Ka juini‑n xa dayaa‑r nuu‑n se kunxaꞌnu ka ñayiu Israel a?
39 Mas, de acordo com o costume de vocês, eu sempre solto um prisioneiro na ocasião da Páscoa . Vocês querem que eu solte para vocês o rei dos judeus?
40 Ntdaa se ijan n‑ka kana xee‑s ɨnka vuelta: —¡Maxku dayaa‑n se yaꞌa! ¡Dayaa Barrabás! Te Barrabás kuu ɨɨn se kuu ñaduꞌu.
40 Todos começaram a gritar: — Não, ele não! Nós queremos que solte Barrabás! Acontece que esse Barrabás era um criminoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.