Mateus 3
xsn (XSN) vs BKJ
1 A nyimi tomore tonname a Yohana o batisma wa suri awa ya zoola a nyimi wake o makeke ma Yahudiya,
1 Naqueles dias, veio João, o Batista, pregando no deserto da Judeia,
2 aa wa beyana, “Kurǝ na Ashili, obena togomo te shili te amara.”
2 e dizendo: Arrependei-vos, porque o reino do céu tem-se aproximado.
3 Ondoonaa Ishaya ondo beya angmǝ ka mawo ma Ashili wa beke angmǝ azaa wai na:
3 Porque este é o anunciado pelo profeta Isaías, dizendo: A voz de um clamando no deserto, preparai o caminho do Senhor, fazei planos seus caminhos.
4 A soo madibi ma Yohana ka sezǝru se orongkoomea, awa tera o tinǝ owai ka lejǝng le ongma. A epaolya wai eya ekangdang ka mato ma esheng.
4 E este João tinha as suas vestes de pelos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos, e o seu alimento era locustas e mel silvestre.
5 Na aromo a Urushalima, kaa a makeke ma Yahudiya a pate, kaa a pate ana makeke ma Obeno Urdung ne deese ara a kai,
5 Então vinham a ele Jerusalém e toda a Judeia, e toda a região ao redor do Jordão,
6 ane beeze madinǝ mane, aa wa ezene obatisma Obeno Urdung.
6 e eram por ele batizados no Jordão, confessando os seus pecados.
7 Pate ka nyimi nangka Yohana wa laka maParisa ka maSadukiya araaka waya eza aromo obatisma, nawa bekaa ne na, “Ying okurkǝnǝng ewa eburu! Mana wa zoola aying na esong o gǝǝzǝ o Ashili ka waya deya?
7 Mas ele vendo muitos dos fariseus e dos saduceus, que vinham ao seu batismo, disse-lhes: Ó geração de víboras, quem vos advertiu para fugir da ira vindoura?
8 Ezana epaaka eyo ale akap ka ewore obena e kurǝ Ashili aying.
8 Dai, pois, frutos dignos de arrependimento.
9 Kangza tane ole begeshe na, ‘Ibraheng waya ate aro ne.’ Ang bele ying na, Ashili aye ka obare o sǝǝrǝ Ibraheng ayana a nyimi a caleena.
9 e não pensai em dizer dentro de vós mesmos: Temos a Abraão por nosso pai, pois eu vos digo que Deus pode, destas pedras, levantar filhos a Abraão.
10 A samba o eke betemo aa madǝrǝ ma o mati, kangza pate uti ka wata ngmengza ayana a rerene, ayo genda wai ka tare a nyimi ola.
10 E também agora está posto o machado à raiz das árvores; pois, toda árvore não produzindo fruto bom, é cortada e lançada no fogo.
11 “Mi ang ezeze ying o batisma ka manyia o wore o kurǝ a Ashili aying. Malo ong ondo ya deya kawa kalang o bare, tekakau te wai ma era anta bare ang monte ne. Wayo eza ying o batisma ka Obere Ashili ka ola.
11 Eu realmente vos batizo com água para o arrependimento, mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, cujos calçados não sou digno de carregar; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Waya onta upkwi owai a taara, aa wa keleke epaolya wai, aa wa kare o eyo me a nyimi lebengga, aa wa ese masuni mame ka ola ka wata lambuzu ne.”
12 Cuja a joeira está em sua mão, e limpará minuciosamente a sua eira; recolherá no celeiro o seu trigo, mas queimará a palha no fogo inextinguível.
13 A were name na Yeso deya ka suri a Galili a ale a Urdung ara Yohana adorana wa eze kai o batisma.
13 Então Jesus foi da Galileia ao Jordão ter com João, para ser batizado por ele.
14 Na Yohana yeme o nara kai, awa bekaana, “Mi ang gwara obekaana bo oyeng o batisma, eyaaka bo ba deya ara ang?”
14 Mas João o impedia, dizendo: Eu que tenho necessidade de ser batizado por ti, e vens tu a mim?
15 Na Yeso kabare wai na, “Baya wa itǝ nyimi nanname, aza obena nyimi a kala orera ka te panza epa e sangsang eeka Ashili ya yeme me.” Na Yohana kabare, aa wa ye kai o batisma.
15 Jesus, porém, respondendo, disse-lhe: Deixa que assim seja por agora, pois nos convém cumprir toda a justiça. Então ele consentiu.
16 Malo o eza Yeso o batisma, ka osurǝ kai a nyimi manyi naname, a saseya na zaa shili banggalanu, aka laka Obere o Ashili a jǝpi na kagoma, aka jǝpi ukpwei kai.
16 E Jesus, quando foi batizado, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba e vindo sobre ele.
17 Na kone lengmelo a surǝ zaa shili na, “Kannaa kena kang, kamea ang yeme, kamea ang kone oleba kai maleu.”
17 E eis que uma voz do céu dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.