Mateus 3

xsn (XSN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A nyimi tomore tonname a Yohana o batisma wa suri awa ya zoola a nyimi wake o makeke ma Yahudiya,
1 Naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia e dizia:
2 aa wa beyana, “Kurǝ na Ashili, obena togomo te shili te amara.”
2 Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus.
3 Ondoonaa Ishaya ondo beya angmǝ ka mawo ma Ashili wa beke angmǝ azaa wai na:
3 Porque este é o referido por intermédio do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
4 A soo madibi ma Yohana ka sezǝru se orongkoomea, awa tera o tinǝ owai ka lejǝng le ongma. A epaolya wai eya ekangdang ka mato ma esheng.
4 Usava João vestes de pelos de camelo e um cinto de couro; a sua alimentação eram gafanhotos e mel silvestre.
5 Na aromo a Urushalima, kaa a makeke ma Yahudiya a pate, kaa a pate ana makeke ma Obeno Urdung ne deese ara a kai,
5 Então, saíam a ter com ele Jerusalém, toda a Judeia e toda a circunvizinhança do Jordão;
6 ane beeze madinǝ mane, aa wa ezene obatisma Obeno Urdung.
6 e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 Pate ka nyimi nangka Yohana wa laka maParisa ka maSadukiya araaka waya eza aromo obatisma, nawa bekaa ne na, “Ying okurkǝnǝng ewa eburu! Mana wa zoola aying na esong o gǝǝzǝ o Ashili ka waya deya?
7 Vendo ele, porém, que muitos fariseus e saduceus vinham ao batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos induziu a fugir da ira vindoura?
8 Ezana epaaka eyo ale akap ka ewore obena e kurǝ Ashili aying.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento;
9 Kangza tane ole begeshe na, ‘Ibraheng waya ate aro ne.’ Ang bele ying na, Ashili aye ka obare o sǝǝrǝ Ibraheng ayana a nyimi a caleena.
9 e não comeceis a dizer entre vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos afirmo que destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 A samba o eke betemo aa madǝrǝ ma o mati, kangza pate uti ka wata ngmengza ayana a rerene, ayo genda wai ka tare a nyimi ola.
10 Já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
11 “Mi ang ezeze ying o batisma ka manyia o wore o kurǝ a Ashili aying. Malo ong ondo ya deya kawa kalang o bare, tekakau te wai ma era anta bare ang monte ne. Wayo eza ying o batisma ka Obere Ashili ka ola.
11 Eu vos batizo com água, para arrependimento; mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, cujas sandálias não sou digno de levar. Ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Waya onta upkwi owai a taara, aa wa keleke epaolya wai, aa wa kare o eyo me a nyimi lebengga, aa wa ese masuni mame ka ola ka wata lambuzu ne.”
12 A sua pá, ele a tem na mão e limpará completamente a sua eira; recolherá o seu trigo no celeiro, mas queimará a palha em fogo inextinguível.
13 A were name na Yeso deya ka suri a Galili a ale a Urdung ara Yohana adorana wa eze kai o batisma.
13 Por esse tempo, dirigiu-se Jesus da Galileia para o Jordão, a fim de que João o batizasse.
14 Na Yohana yeme o nara kai, awa bekaana, “Mi ang gwara obekaana bo oyeng o batisma, eyaaka bo ba deya ara ang?”
14 Ele, porém, o dissuadia, dizendo: Eu é que preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim?
15 Na Yeso kabare wai na, “Baya wa itǝ nyimi nanname, aza obena nyimi a kala orera ka te panza epa e sangsang eeka Ashili ya yeme me.” Na Yohana kabare, aa wa ye kai o batisma.
15 Mas Jesus lhe respondeu: Deixa por enquanto, porque, assim, nos convém cumprir toda a justiça. Então, ele o admitiu.
16 Malo o eza Yeso o batisma, ka osurǝ kai a nyimi manyi naname, a saseya na zaa shili banggalanu, aka laka Obere o Ashili a jǝpi na kagoma, aka jǝpi ukpwei kai.
16 Batizado Jesus, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba, vindo sobre ele.
17 Na kone lengmelo a surǝ zaa shili na, “Kannaa kena kang, kamea ang yeme, kamea ang kone oleba kai maleu.”
17 E eis uma voz dos céus, que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.