Mateus 3
xsn (XSN) vs ARIB
1 A nyimi tomore tonname a Yohana o batisma wa suri awa ya zoola a nyimi wake o makeke ma Yahudiya,
1 Naqueles dias apareceu João, o Batista, pregando no deserto da Judéia,
2 aa wa beyana, “Kurǝ na Ashili, obena togomo te shili te amara.”
2 dizendo: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
3 Ondoonaa Ishaya ondo beya angmǝ ka mawo ma Ashili wa beke angmǝ azaa wai na:
3 Porque este é o anunciado pelo profeta Isaías, que diz: Voz do que clama no deserto; Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
4 A soo madibi ma Yohana ka sezǝru se orongkoomea, awa tera o tinǝ owai ka lejǝng le ongma. A epaolya wai eya ekangdang ka mato ma esheng.
4 Ora, João usava uma veste de pelos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos; e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
5 Na aromo a Urushalima, kaa a makeke ma Yahudiya a pate, kaa a pate ana makeke ma Obeno Urdung ne deese ara a kai,
5 Então iam ter com ele os de Jerusalém, de toda a Judéia, e de toda a circunvizinhança do Jordão,
6 ane beeze madinǝ mane, aa wa ezene obatisma Obeno Urdung.
6 e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 Pate ka nyimi nangka Yohana wa laka maParisa ka maSadukiya araaka waya eza aromo obatisma, nawa bekaa ne na, “Ying okurkǝnǝng ewa eburu! Mana wa zoola aying na esong o gǝǝzǝ o Ashili ka waya deya?
7 Mas, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus que vinham ao seu batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira vindoura?
8 Ezana epaaka eyo ale akap ka ewore obena e kurǝ Ashili aying.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento,
9 Kangza tane ole begeshe na, ‘Ibraheng waya ate aro ne.’ Ang bele ying na, Ashili aye ka obare o sǝǝrǝ Ibraheng ayana a nyimi a caleena.
9 e não queirais dizer dentro de vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos digo que mesmo destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 A samba o eke betemo aa madǝrǝ ma o mati, kangza pate uti ka wata ngmengza ayana a rerene, ayo genda wai ka tare a nyimi ola.
10 E já está posto o machado á raiz das árvores; toda árvore, pois que não produz bom fruto, é cortada e lançada no fogo.
11 “Mi ang ezeze ying o batisma ka manyia o wore o kurǝ a Ashili aying. Malo ong ondo ya deya kawa kalang o bare, tekakau te wai ma era anta bare ang monte ne. Wayo eza ying o batisma ka Obere Ashili ka ola.
11 Eu, na verdade, vos batizo em água, na base do arrependimento; mas aquele que vem após mim é mais poderoso do que eu, que nem sou digno de levar-lhe as alparcas; ele vos batizará no Espírito Santo, e em fogo.
12 Waya onta upkwi owai a taara, aa wa keleke epaolya wai, aa wa kare o eyo me a nyimi lebengga, aa wa ese masuni mame ka ola ka wata lambuzu ne.”
12 A sua pá ele tem na mão, e limpará bem a sua eira; recolherá o seu trigo ao celeiro, mas queimará a palha em fogo inextinguível.
13 A were name na Yeso deya ka suri a Galili a ale a Urdung ara Yohana adorana wa eze kai o batisma.
13 Então veio Jesus da Galiléia ter com João, junto do Jordão, para ser batizado por ele.
14 Na Yohana yeme o nara kai, awa bekaana, “Mi ang gwara obekaana bo oyeng o batisma, eyaaka bo ba deya ara ang?”
14 Mas João o impedia, dizendo: Eu é que preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim?
15 Na Yeso kabare wai na, “Baya wa itǝ nyimi nanname, aza obena nyimi a kala orera ka te panza epa e sangsang eeka Ashili ya yeme me.” Na Yohana kabare, aa wa ye kai o batisma.
15 Jesus, porém, lhe respondeu: Consente agora; porque assim nos convém cumprir toda a justiça. Então ele consentiu.
16 Malo o eza Yeso o batisma, ka osurǝ kai a nyimi manyi naname, a saseya na zaa shili banggalanu, aka laka Obere o Ashili a jǝpi na kagoma, aka jǝpi ukpwei kai.
16 Batizado que foi Jesus, saiu logo da água; e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito Santo de Deus descendo como uma pomba e vindo sobre ele;
17 Na kone lengmelo a surǝ zaa shili na, “Kannaa kena kang, kamea ang yeme, kamea ang kone oleba kai maleu.”
17 e eis que uma voz dos céus dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.