Romanos 6

Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Epedeme di batalimale koko me-halomtamelepa꞉, Godta bokotiyapo malamaleta ta꞉mtlepo depame?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Hao, di pe-epapolowa. Adipalati, ditapo ma batalimale koko halomha꞉ha꞉lowe dla mo-paliwapo. Epapedeme di ma adipammama batalimale koko dulu medla me-ha꞉ha꞉pa꞉?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Epapele dulu dla wua꞉ powua꞉malamata꞉, dita Yesu Keliso mate hatlope dlepo depame yú tutula꞉uwa kokotapo dita ya꞉ mate paliwa koko imaye.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Epapedeme dita yú tutula꞉uwa oloma edla dia꞉ye Keliso mate mo-palipame wabasi dulu dla mo-popoliyeuwapo. Epame A Godtapo Kelisoye powale tle ma pasakalo duwa epammama dia꞉ye ya꞉tapo pasakalo amko dla hohopo ipila꞉uwapo.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Epedeme ditapo yú tutula꞉le koko tle Keliso mate pallipiye, eta ya꞉ta ma pasakalo dla sila꞉tiwa epammama di mape ya꞉ mate pasakalo amko dla sillipe.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Epame ma-dimalamana, batalimale koko dita halomha꞉ha꞉uwa hapulomaye Keliso mate dali yekelemhimili di dla mo-gogoduwapo, batalimale itiyamale dia꞉ dulu dla elata itiyamale pa꞉lepo depame. Epame batalimaletapo ma dia꞉ye podokopala dlalo wekelepo depame.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Adipalati, dita Keliso mate paliwa oloma edla dia꞉ye batalimale itiyamale tle alikili dla me-eleme woyamuwapo.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Epedeme di mikadepe dema, dita Keliso mate mo-paliwa koko tle dita ma ya꞉ mate pasakalo amko halomelepe.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Adipalati, dimalamana, Kelisotapo popame ma sila꞉tiwa kokoye. Epapedeme ya꞉ matle popolowa. Adipalati, polowe kokota ya꞉ mamisika꞉ hamoloweye itiyamale hawa.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Epedeme Kelisota pomama batalimale itiyamaleye yumpo hamastauwapo. Epame ya꞉ watapo pasakalo halemama hatlo God yilo halapo.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Epapele api hatlo metle wua꞉ mape batalimale itiyamaleye ma alo dla pololuwapo. Epalati Yesu Kelisotapo wua꞉ watle pasakalo hamiwapo, wua꞉tapo hatlo God yilo ha꞉ha꞉lepo depame.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Epedeme wua꞉ mota solotamale koko dolumalala depame wua꞉ palilalo motoye batalimaleta dokopala depo hala de demiya.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Epame wua꞉ Saiten ya꞉ oko so dlala depame wua꞉ motoye batalimale koko halomolowe dla hatitimiya. Amasiyama wua꞉ motoye ka꞉ka꞉dle koko halomolowe dla God watle halopiya. Ame adipalati, Godtapo wua꞉ye palli tle ma pasakalo ha꞉ha꞉lowe dla ta꞉ta꞉duwapo.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Epedeme batalimale kokotapo wua꞉ye ma podokopala depo halasema. Adipalati, wua꞉ ma aiyalma koko dulu dla poha꞉ha꞉sema. Amasiyama wua꞉ye wata Godta bokotiyapo malamale dulu dla ha꞉ha꞉po.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Epapele dulu dla Godta bokotiyapo malamaletapo dia꞉ye aiyalma kokota itiyamale tle ma alikili dla eleme woyamuwapo. Ame ka꞉deta꞉, ditapo aiyalma koko tle ma alikili dla woyapo ha꞉ha꞉mama batalimale koko me-halomha꞉ha꞉loweye? Hao, pe-epapolowa.
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Adipalati, wua꞉ powua꞉malamata꞉, wua꞉ta salladepo dolumtamala kokotapo wua꞉ye dokopala depo hala kokoye? Epapele dulu dla wua꞉ batalimale koko dla salladepame dolumtamellepiye, wua꞉ye pallipe. Amasiyama wua꞉ God yu dla salladepame dolumtamellepiye, wua꞉ye God mila꞉pi tle ullu pa꞉talo so depo ha꞉ha꞉lepe.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Epedeme wua꞉ye ka꞉yapa batalimale koko dla salladepame dolumsiyamduwapo. Amasiyama na꞉ God dla siyele yu atlema. Adipalati, ka꞉dle yuta wua꞉ dla pulati wua꞉tapo kikitilata hampame dolumha꞉ha꞉po.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Epedeme watapo wua꞉ye batalimale koko itiyamale tle alikili dla woyapame ma ka꞉ka꞉dle koko dla salladepo siyamapo.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Epapedeme na꞉ koko iye wua꞉ watle atlemama woloma botomastepo atlowama, wua꞉ta malamelepo depame. Epedeme wua꞉ ka꞉yapa wua꞉ motoye batalimale koko halomolowe dla hapimduwapo. Amasiyama watapo wua꞉ motoye ka꞉ka꞉dle koko halomolowe dla God watle halopiya, wua꞉tapo ma ya꞉ opa ikadepe depo ha꞉ha꞉lepo depame.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Epedeme wua꞉ta ka꞉yapa batalimale kokotapo wua꞉ye dokopala depo elemtauwa oloma edla ka꞉dle kokotapo wua꞉ye podokopala depo tana.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Epame wua꞉ta batalimale koko halomduwatapo apa koko ka꞉dleye wua꞉ dla hampuwa? Hawa. Amasiyama isikimi wua꞉ dla polowe koko tlo hampumduwapo. Epedeme wua꞉ ma wata koko e halomolowe dla wowota꞉po.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Amasiyama wata oloma hema Godtapo wua꞉ye batalimale itiyamale tle alikili dla eleme woyamuwapo. Epapele koko tle wua꞉ye watapo God yu dla salladepo siyamapo. Epame koko itapo wua꞉ye God ya꞉ opa depame halepo halepo pasakalo hallowe koko dla eleme telepe.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Epapedeme batalimale asiyamaye polowe kokota elapo. Amasiyama Godtapo ya꞉ta bokotiyapo malamale tle dia꞉ watle kokó halepo halepo pasakaloye hapimhalapo. Pasakalo eye di Lod Yesu Keliso dulu dla elapo.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.