Romanos 12

Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Epedeme mikadepe dle so namkadulo, Godtapo di watle bokotiyapo malamale pato ma nati-iwapo. Epapedeme na꞉ solotama, wua꞉tapo wua꞉ motoye pasakalo halemhala ullu pa꞉le alisisi epapele some God watle halopiya. Adipalati, ipapele koko tle God dla siyele hamiloweta ka꞉pi halapo. Epalati asiyama ya꞉tapo wua꞉ dla siyemhallepe.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Epapedeme wua꞉ ta꞉lamo kokota wua꞉ta malamaleye meyelope de demiya. Amasiyama Godta wua꞉ta malamaleye meyelope de diya. Wua꞉ta epapelepiye, eta wua꞉ Godta solotamale kokoye sikemte malastlepe. Epame wua꞉ dla ka꞉dle koko malamolowe mate epo ya꞉ dla siyele hamilowe koko mate epame ka꞉depo hallowe koko mateta hutiyelepe.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Epedeme na꞉tapo God ya꞉ta tane dle oplami depo halemama yu iye wua꞉ watle atlema. Wua꞉ wuskamu di dla halopo hehetamha꞉ha꞉miya. Amasiyama Godta wua꞉ watle halopiwa mikadepe dle koko mate ala꞉mama wuskamu wua꞉ woloma natiya.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Epedeme di moto dla u-ulalimale meyelope meyelope dleta ha꞉ha꞉po, epame yia꞉ oko mape meyelope meyelope dlepo.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Epapele dulu dla di mape Keliso dulu dla mepo ha꞉ha꞉po. Dita hapulomatapo Keliso dulu dla moto hatlope depo ha꞉ha꞉mama asiyama gade asiyama gade dle oko halomha꞉ha꞉po.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Epapedeme Godta dia꞉ye bokotiyapo malamale tle Sokotapo di watle isikimi namkale dle tle hapimhala koko meyelope meyelope dleye dia꞉ dla me-hutiyepo. Epapele dulu dla wa꞉ dla God tle yu hapame molo atlowe oko hamili hallepiye, wa꞉ta mikadepe dle mate ala꞉mama yu mepo atlemhallepe.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Epame wa꞉ dla sos dulu dla salladle oko halowe hamili hallepiye, wa꞉ mepo sos dulu dla salladle oko hamhallepe. Epame wa꞉ dla God yu atlowe oko himili hallepiye, wa꞉ mepo God yu atlemhallepe.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Epame wa꞉ dla ya꞉mkale gadle yu mate itiyamale hamilowe oko hamili hallepiye, wa꞉ mepo yimkaduloye gadle yu mate itiyamale hapimhallepe. Epame wa꞉ dla isikimi namkale dle tle yimkadulo dla hapimhallowe oko hamili hallepiye, wa꞉ mepo hapimhallepe. Epame wa꞉ dla dokopala depo hallowe oko hamili hallepiye, wa꞉ mepo dokopala depo halemama oko ka꞉pi halepe. Epame wa꞉ dla atali so gadlowe oko hamili hallepiye, wa꞉ mepo atali soye siyele mate gagademhallepe.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Epedeme mikadepe dle so namkadulo, ikadepe api tle ya꞉mkale asiyama bokotiyapo malama ya꞉mkale asiyama bokotiyapo malama demha꞉ha꞉iya. Epame batalimale koko tlo allimama asiyama ka꞉dle koko tlo woloma kikitilata hamaiya.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Epame wua꞉ ase wuskamu wua꞉ tlo di dla halopo hehetamha꞉ha꞉miya. Amasiyama wua꞉ amkadulo tlo sikemte malamama yia꞉ tlo di dla halopo hehetamha꞉ha꞉iya.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Epedeme wua꞉ Lod oko hamama hopeyamale mate halomiya. Amasiyama wua꞉ dupa dulu hutulli mate epo Sokota itiyamale mate ya꞉ oko haiya.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Epapedeme Godtapo wua꞉ watle hamilowe pasakalo dla sisiyele mate dalemha꞉ha꞉mama omha꞉ha꞉iya. Epame wotiyalle upiyele dulu medla kokalalipo ha꞉ha꞉iya. Epame alila hapuloma dulu dla inoma sumha꞉ha꞉iya.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Epapele dulu dla mikadepe dle sotapo adipo kokalle koko dulu dla tulume ha꞉ha꞉lepiye, wua꞉ yia꞉ye gadlepe. Epame mikadepe dle sota asepe pulati yia꞉ye woloma gadlepe.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Epame opa opitapo wua꞉ dla wotiyalle hamilati wua꞉ epalati asiyama Godta yia꞉ watle wotiyalle hamilipo depame ya꞉ atlemiya. Amasiyama isikimi yia꞉ gadlepo depame God dla atlaiya.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Epame sisiyele dulu dla ha꞉ha꞉ so mate hatlope depame sisiyemha꞉ha꞉iya. Epame dupa kolle dulu dla ha꞉ha꞉ so mate hatlope depame dupa kolle dulu dla ha꞉ha꞉iya.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Epapele dulu dla wua꞉ amkadulo mate woloma sadepo ha꞉ha꞉iya. Epame ase wua꞉ tlo malamale sikemte pato halomana depame wuskamu di dla halopo hetamiya. Amasiyama wuskamu isili dla halopo tutula꞉pame koko yeitamale so mate hatlope dloweye allimiya.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Epedeme opa opitapo wua꞉ watle batalimale koko halati asiyama yia꞉ watle batalimale kokoye nati-idemha꞉ha꞉miya. Amasiyama opa mila꞉pi tle isikimi ka꞉ka꞉dle koko tlo halomha꞉ha꞉iya.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Epapele dulu dla opa hapuloma mate woloma sadepo ha꞉ha꞉lowe koko tlo sikemte itiyamaiya.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Epapedeme mikadepe dle so namkadulo, opa opitapo wua꞉ dla batalimale halati asiyama batalimale mepapele mate yia꞉ watle hamimiya. Amasiyama God watle pomeliya. Adipalati,
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Amasiyama wua꞉ koko ipapeleye haiya,
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Epedeme batalimale kokota wua꞉ye tla꞉mta demiya. Amasiyama wua꞉ ka꞉ka꞉dle koko tlo halomha꞉ha꞉mama batalimale kokoye yumiya.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.