Romanos 12

Ka꞉dle Yu (XLA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Epedeme mikadepe dle so namkadulo, Godtapo di watle bokotiyapo malamale pato ma nati-iwapo. Epapedeme na꞉ solotama, wua꞉tapo wua꞉ motoye pasakalo halemhala ullu pa꞉le alisisi epapele some God watle halopiya. Adipalati, ipapele koko tle God dla siyele hamiloweta ka꞉pi halapo. Epalati asiyama ya꞉tapo wua꞉ dla siyemhallepe.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Epapedeme wua꞉ ta꞉lamo kokota wua꞉ta malamaleye meyelope de demiya. Amasiyama Godta wua꞉ta malamaleye meyelope de diya. Wua꞉ta epapelepiye, eta wua꞉ Godta solotamale kokoye sikemte malastlepe. Epame wua꞉ dla ka꞉dle koko malamolowe mate epo ya꞉ dla siyele hamilowe koko mate epame ka꞉depo hallowe koko mateta hutiyelepe.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Epedeme na꞉tapo God ya꞉ta tane dle oplami depo halemama yu iye wua꞉ watle atlema. Wua꞉ wuskamu di dla halopo hehetamha꞉ha꞉miya. Amasiyama Godta wua꞉ watle halopiwa mikadepe dle koko mate ala꞉mama wuskamu wua꞉ woloma natiya.
3 Porque pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Epedeme di moto dla u-ulalimale meyelope meyelope dleta ha꞉ha꞉po, epame yia꞉ oko mape meyelope meyelope dlepo.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 Epapele dulu dla di mape Keliso dulu dla mepo ha꞉ha꞉po. Dita hapulomatapo Keliso dulu dla moto hatlope depo ha꞉ha꞉mama asiyama gade asiyama gade dle oko halomha꞉ha꞉po.
5 Assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Epapedeme Godta dia꞉ye bokotiyapo malamale tle Sokotapo di watle isikimi namkale dle tle hapimhala koko meyelope meyelope dleye dia꞉ dla me-hutiyepo. Epapele dulu dla wa꞉ dla God tle yu hapame molo atlowe oko hamili hallepiye, wa꞉ta mikadepe dle mate ala꞉mama yu mepo atlemhallepe.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Epame wa꞉ dla sos dulu dla salladle oko halowe hamili hallepiye, wa꞉ mepo sos dulu dla salladle oko hamhallepe. Epame wa꞉ dla God yu atlowe oko himili hallepiye, wa꞉ mepo God yu atlemhallepe.
7 Se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Epame wa꞉ dla ya꞉mkale gadle yu mate itiyamale hamilowe oko hamili hallepiye, wa꞉ mepo yimkaduloye gadle yu mate itiyamale hapimhallepe. Epame wa꞉ dla isikimi namkale dle tle yimkadulo dla hapimhallowe oko hamili hallepiye, wa꞉ mepo hapimhallepe. Epame wa꞉ dla dokopala depo hallowe oko hamili hallepiye, wa꞉ mepo dokopala depo halemama oko ka꞉pi halepe. Epame wa꞉ dla atali so gadlowe oko hamili hallepiye, wa꞉ mepo atali soye siyele mate gagademhallepe.
8 Ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Epedeme mikadepe dle so namkadulo, ikadepe api tle ya꞉mkale asiyama bokotiyapo malama ya꞉mkale asiyama bokotiyapo malama demha꞉ha꞉iya. Epame batalimale koko tlo allimama asiyama ka꞉dle koko tlo woloma kikitilata hamaiya.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Epame wua꞉ ase wuskamu wua꞉ tlo di dla halopo hehetamha꞉ha꞉miya. Amasiyama wua꞉ amkadulo tlo sikemte malamama yia꞉ tlo di dla halopo hehetamha꞉ha꞉iya.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Epedeme wua꞉ Lod oko hamama hopeyamale mate halomiya. Amasiyama wua꞉ dupa dulu hutulli mate epo Sokota itiyamale mate ya꞉ oko haiya.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Epapedeme Godtapo wua꞉ watle hamilowe pasakalo dla sisiyele mate dalemha꞉ha꞉mama omha꞉ha꞉iya. Epame wotiyalle upiyele dulu medla kokalalipo ha꞉ha꞉iya. Epame alila hapuloma dulu dla inoma sumha꞉ha꞉iya.
12 Alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Epapele dulu dla mikadepe dle sotapo adipo kokalle koko dulu dla tulume ha꞉ha꞉lepiye, wua꞉ yia꞉ye gadlepe. Epame mikadepe dle sota asepe pulati yia꞉ye woloma gadlepe.
13 Comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Epame opa opitapo wua꞉ dla wotiyalle hamilati wua꞉ epalati asiyama Godta yia꞉ watle wotiyalle hamilipo depame ya꞉ atlemiya. Amasiyama isikimi yia꞉ gadlepo depame God dla atlaiya.
14 Abençoai aos que vos perseguem, abençoai, e não amaldiçoeis.
15 Epame sisiyele dulu dla ha꞉ha꞉ so mate hatlope depame sisiyemha꞉ha꞉iya. Epame dupa kolle dulu dla ha꞉ha꞉ so mate hatlope depame dupa kolle dulu dla ha꞉ha꞉iya.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; e chorai com os que choram;
16 Epapele dulu dla wua꞉ amkadulo mate woloma sadepo ha꞉ha꞉iya. Epame ase wua꞉ tlo malamale sikemte pato halomana depame wuskamu di dla halopo hetamiya. Amasiyama wuskamu isili dla halopo tutula꞉pame koko yeitamale so mate hatlope dloweye allimiya.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos;
17 Epedeme opa opitapo wua꞉ watle batalimale koko halati asiyama yia꞉ watle batalimale kokoye nati-idemha꞉ha꞉miya. Amasiyama opa mila꞉pi tle isikimi ka꞉ka꞉dle koko tlo halomha꞉ha꞉iya.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas, perante todos os homens.
18 Epapele dulu dla opa hapuloma mate woloma sadepo ha꞉ha꞉lowe koko tlo sikemte itiyamaiya.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Epapedeme mikadepe dle so namkadulo, opa opitapo wua꞉ dla batalimale halati asiyama batalimale mepapele mate yia꞉ watle hamimiya. Amasiyama God watle pomeliya. Adipalati,
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Amasiyama wua꞉ koko ipapeleye haiya,
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Epedeme batalimale kokota wua꞉ye tla꞉mta demiya. Amasiyama wua꞉ ka꞉ka꞉dle koko tlo halomha꞉ha꞉mama batalimale kokoye yumiya.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.