Romanos 12
Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVI
1 Epedeme mikadepe dle so namkadulo, Godtapo di watle bokotiyapo malamale pato ma nati-iwapo. Epapedeme na꞉ solotama, wua꞉tapo wua꞉ motoye pasakalo halemhala ullu pa꞉le alisisi epapele some God watle halopiya. Adipalati, ipapele koko tle God dla siyele hamiloweta ka꞉pi halapo. Epalati asiyama ya꞉tapo wua꞉ dla siyemhallepe.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Epapedeme wua꞉ ta꞉lamo kokota wua꞉ta malamaleye meyelope de demiya. Amasiyama Godta wua꞉ta malamaleye meyelope de diya. Wua꞉ta epapelepiye, eta wua꞉ Godta solotamale kokoye sikemte malastlepe. Epame wua꞉ dla ka꞉dle koko malamolowe mate epo ya꞉ dla siyele hamilowe koko mate epame ka꞉depo hallowe koko mateta hutiyelepe.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Epedeme na꞉tapo God ya꞉ta tane dle oplami depo halemama yu iye wua꞉ watle atlema. Wua꞉ wuskamu di dla halopo hehetamha꞉ha꞉miya. Amasiyama Godta wua꞉ watle halopiwa mikadepe dle koko mate ala꞉mama wuskamu wua꞉ woloma natiya.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Epedeme di moto dla u-ulalimale meyelope meyelope dleta ha꞉ha꞉po, epame yia꞉ oko mape meyelope meyelope dlepo.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Epapele dulu dla di mape Keliso dulu dla mepo ha꞉ha꞉po. Dita hapulomatapo Keliso dulu dla moto hatlope depo ha꞉ha꞉mama asiyama gade asiyama gade dle oko halomha꞉ha꞉po.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Epapedeme Godta dia꞉ye bokotiyapo malamale tle Sokotapo di watle isikimi namkale dle tle hapimhala koko meyelope meyelope dleye dia꞉ dla me-hutiyepo. Epapele dulu dla wa꞉ dla God tle yu hapame molo atlowe oko hamili hallepiye, wa꞉ta mikadepe dle mate ala꞉mama yu mepo atlemhallepe.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Epame wa꞉ dla sos dulu dla salladle oko halowe hamili hallepiye, wa꞉ mepo sos dulu dla salladle oko hamhallepe. Epame wa꞉ dla God yu atlowe oko himili hallepiye, wa꞉ mepo God yu atlemhallepe.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Epame wa꞉ dla ya꞉mkale gadle yu mate itiyamale hamilowe oko hamili hallepiye, wa꞉ mepo yimkaduloye gadle yu mate itiyamale hapimhallepe. Epame wa꞉ dla isikimi namkale dle tle yimkadulo dla hapimhallowe oko hamili hallepiye, wa꞉ mepo hapimhallepe. Epame wa꞉ dla dokopala depo hallowe oko hamili hallepiye, wa꞉ mepo dokopala depo halemama oko ka꞉pi halepe. Epame wa꞉ dla atali so gadlowe oko hamili hallepiye, wa꞉ mepo atali soye siyele mate gagademhallepe.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Epedeme mikadepe dle so namkadulo, ikadepe api tle ya꞉mkale asiyama bokotiyapo malama ya꞉mkale asiyama bokotiyapo malama demha꞉ha꞉iya. Epame batalimale koko tlo allimama asiyama ka꞉dle koko tlo woloma kikitilata hamaiya.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Epame wua꞉ ase wuskamu wua꞉ tlo di dla halopo hehetamha꞉ha꞉miya. Amasiyama wua꞉ amkadulo tlo sikemte malamama yia꞉ tlo di dla halopo hehetamha꞉ha꞉iya.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Epedeme wua꞉ Lod oko hamama hopeyamale mate halomiya. Amasiyama wua꞉ dupa dulu hutulli mate epo Sokota itiyamale mate ya꞉ oko haiya.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Epapedeme Godtapo wua꞉ watle hamilowe pasakalo dla sisiyele mate dalemha꞉ha꞉mama omha꞉ha꞉iya. Epame wotiyalle upiyele dulu medla kokalalipo ha꞉ha꞉iya. Epame alila hapuloma dulu dla inoma sumha꞉ha꞉iya.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Epapele dulu dla mikadepe dle sotapo adipo kokalle koko dulu dla tulume ha꞉ha꞉lepiye, wua꞉ yia꞉ye gadlepe. Epame mikadepe dle sota asepe pulati yia꞉ye woloma gadlepe.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Epame opa opitapo wua꞉ dla wotiyalle hamilati wua꞉ epalati asiyama Godta yia꞉ watle wotiyalle hamilipo depame ya꞉ atlemiya. Amasiyama isikimi yia꞉ gadlepo depame God dla atlaiya.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Epame sisiyele dulu dla ha꞉ha꞉ so mate hatlope depame sisiyemha꞉ha꞉iya. Epame dupa kolle dulu dla ha꞉ha꞉ so mate hatlope depame dupa kolle dulu dla ha꞉ha꞉iya.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Epapele dulu dla wua꞉ amkadulo mate woloma sadepo ha꞉ha꞉iya. Epame ase wua꞉ tlo malamale sikemte pato halomana depame wuskamu di dla halopo hetamiya. Amasiyama wuskamu isili dla halopo tutula꞉pame koko yeitamale so mate hatlope dloweye allimiya.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Epedeme opa opitapo wua꞉ watle batalimale koko halati asiyama yia꞉ watle batalimale kokoye nati-idemha꞉ha꞉miya. Amasiyama opa mila꞉pi tle isikimi ka꞉ka꞉dle koko tlo halomha꞉ha꞉iya.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Epapele dulu dla opa hapuloma mate woloma sadepo ha꞉ha꞉lowe koko tlo sikemte itiyamaiya.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Epapedeme mikadepe dle so namkadulo, opa opitapo wua꞉ dla batalimale halati asiyama batalimale mepapele mate yia꞉ watle hamimiya. Amasiyama God watle pomeliya. Adipalati,
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Amasiyama wua꞉ koko ipapeleye haiya,
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Epedeme batalimale kokota wua꞉ye tla꞉mta demiya. Amasiyama wua꞉ ka꞉ka꞉dle koko tlo halomha꞉ha꞉mama batalimale kokoye yumiya.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.