Romanos 12
Ka꞉dle Yu (XLA) vs NAA
1 Epedeme mikadepe dle so namkadulo, Godtapo di watle bokotiyapo malamale pato ma nati-iwapo. Epapedeme na꞉ solotama, wua꞉tapo wua꞉ motoye pasakalo halemhala ullu pa꞉le alisisi epapele some God watle halopiya. Adipalati, ipapele koko tle God dla siyele hamiloweta ka꞉pi halapo. Epalati asiyama ya꞉tapo wua꞉ dla siyemhallepe.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Epapedeme wua꞉ ta꞉lamo kokota wua꞉ta malamaleye meyelope de demiya. Amasiyama Godta wua꞉ta malamaleye meyelope de diya. Wua꞉ta epapelepiye, eta wua꞉ Godta solotamale kokoye sikemte malastlepe. Epame wua꞉ dla ka꞉dle koko malamolowe mate epo ya꞉ dla siyele hamilowe koko mate epame ka꞉depo hallowe koko mateta hutiyelepe.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Epedeme na꞉tapo God ya꞉ta tane dle oplami depo halemama yu iye wua꞉ watle atlema. Wua꞉ wuskamu di dla halopo hehetamha꞉ha꞉miya. Amasiyama Godta wua꞉ watle halopiwa mikadepe dle koko mate ala꞉mama wuskamu wua꞉ woloma natiya.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Epedeme di moto dla u-ulalimale meyelope meyelope dleta ha꞉ha꞉po, epame yia꞉ oko mape meyelope meyelope dlepo.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Epapele dulu dla di mape Keliso dulu dla mepo ha꞉ha꞉po. Dita hapulomatapo Keliso dulu dla moto hatlope depo ha꞉ha꞉mama asiyama gade asiyama gade dle oko halomha꞉ha꞉po.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Epapedeme Godta dia꞉ye bokotiyapo malamale tle Sokotapo di watle isikimi namkale dle tle hapimhala koko meyelope meyelope dleye dia꞉ dla me-hutiyepo. Epapele dulu dla wa꞉ dla God tle yu hapame molo atlowe oko hamili hallepiye, wa꞉ta mikadepe dle mate ala꞉mama yu mepo atlemhallepe.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Epame wa꞉ dla sos dulu dla salladle oko halowe hamili hallepiye, wa꞉ mepo sos dulu dla salladle oko hamhallepe. Epame wa꞉ dla God yu atlowe oko himili hallepiye, wa꞉ mepo God yu atlemhallepe.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Epame wa꞉ dla ya꞉mkale gadle yu mate itiyamale hamilowe oko hamili hallepiye, wa꞉ mepo yimkaduloye gadle yu mate itiyamale hapimhallepe. Epame wa꞉ dla isikimi namkale dle tle yimkadulo dla hapimhallowe oko hamili hallepiye, wa꞉ mepo hapimhallepe. Epame wa꞉ dla dokopala depo hallowe oko hamili hallepiye, wa꞉ mepo dokopala depo halemama oko ka꞉pi halepe. Epame wa꞉ dla atali so gadlowe oko hamili hallepiye, wa꞉ mepo atali soye siyele mate gagademhallepe.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Epedeme mikadepe dle so namkadulo, ikadepe api tle ya꞉mkale asiyama bokotiyapo malama ya꞉mkale asiyama bokotiyapo malama demha꞉ha꞉iya. Epame batalimale koko tlo allimama asiyama ka꞉dle koko tlo woloma kikitilata hamaiya.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Epame wua꞉ ase wuskamu wua꞉ tlo di dla halopo hehetamha꞉ha꞉miya. Amasiyama wua꞉ amkadulo tlo sikemte malamama yia꞉ tlo di dla halopo hehetamha꞉ha꞉iya.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Epedeme wua꞉ Lod oko hamama hopeyamale mate halomiya. Amasiyama wua꞉ dupa dulu hutulli mate epo Sokota itiyamale mate ya꞉ oko haiya.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Epapedeme Godtapo wua꞉ watle hamilowe pasakalo dla sisiyele mate dalemha꞉ha꞉mama omha꞉ha꞉iya. Epame wotiyalle upiyele dulu medla kokalalipo ha꞉ha꞉iya. Epame alila hapuloma dulu dla inoma sumha꞉ha꞉iya.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Epapele dulu dla mikadepe dle sotapo adipo kokalle koko dulu dla tulume ha꞉ha꞉lepiye, wua꞉ yia꞉ye gadlepe. Epame mikadepe dle sota asepe pulati yia꞉ye woloma gadlepe.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Epame opa opitapo wua꞉ dla wotiyalle hamilati wua꞉ epalati asiyama Godta yia꞉ watle wotiyalle hamilipo depame ya꞉ atlemiya. Amasiyama isikimi yia꞉ gadlepo depame God dla atlaiya.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Epame sisiyele dulu dla ha꞉ha꞉ so mate hatlope depame sisiyemha꞉ha꞉iya. Epame dupa kolle dulu dla ha꞉ha꞉ so mate hatlope depame dupa kolle dulu dla ha꞉ha꞉iya.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Epapele dulu dla wua꞉ amkadulo mate woloma sadepo ha꞉ha꞉iya. Epame ase wua꞉ tlo malamale sikemte pato halomana depame wuskamu di dla halopo hetamiya. Amasiyama wuskamu isili dla halopo tutula꞉pame koko yeitamale so mate hatlope dloweye allimiya.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Epedeme opa opitapo wua꞉ watle batalimale koko halati asiyama yia꞉ watle batalimale kokoye nati-idemha꞉ha꞉miya. Amasiyama opa mila꞉pi tle isikimi ka꞉ka꞉dle koko tlo halomha꞉ha꞉iya.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Epapele dulu dla opa hapuloma mate woloma sadepo ha꞉ha꞉lowe koko tlo sikemte itiyamaiya.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Epapedeme mikadepe dle so namkadulo, opa opitapo wua꞉ dla batalimale halati asiyama batalimale mepapele mate yia꞉ watle hamimiya. Amasiyama God watle pomeliya. Adipalati,
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Amasiyama wua꞉ koko ipapeleye haiya,
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Epedeme batalimale kokota wua꞉ye tla꞉mta demiya. Amasiyama wua꞉ ka꞉ka꞉dle koko tlo halomha꞉ha꞉mama batalimale kokoye yumiya.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.