Romanos 12

Ka꞉dle Yu (XLA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Epedeme mikadepe dle so namkadulo, Godtapo di watle bokotiyapo malamale pato ma nati-iwapo. Epapedeme na꞉ solotama, wua꞉tapo wua꞉ motoye pasakalo halemhala ullu pa꞉le alisisi epapele some God watle halopiya. Adipalati, ipapele koko tle God dla siyele hamiloweta ka꞉pi halapo. Epalati asiyama ya꞉tapo wua꞉ dla siyemhallepe.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Epapedeme wua꞉ ta꞉lamo kokota wua꞉ta malamaleye meyelope de demiya. Amasiyama Godta wua꞉ta malamaleye meyelope de diya. Wua꞉ta epapelepiye, eta wua꞉ Godta solotamale kokoye sikemte malastlepe. Epame wua꞉ dla ka꞉dle koko malamolowe mate epo ya꞉ dla siyele hamilowe koko mate epame ka꞉depo hallowe koko mateta hutiyelepe.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Epedeme na꞉tapo God ya꞉ta tane dle oplami depo halemama yu iye wua꞉ watle atlema. Wua꞉ wuskamu di dla halopo hehetamha꞉ha꞉miya. Amasiyama Godta wua꞉ watle halopiwa mikadepe dle koko mate ala꞉mama wuskamu wua꞉ woloma natiya.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Epedeme di moto dla u-ulalimale meyelope meyelope dleta ha꞉ha꞉po, epame yia꞉ oko mape meyelope meyelope dlepo.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Epapele dulu dla di mape Keliso dulu dla mepo ha꞉ha꞉po. Dita hapulomatapo Keliso dulu dla moto hatlope depo ha꞉ha꞉mama asiyama gade asiyama gade dle oko halomha꞉ha꞉po.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Epapedeme Godta dia꞉ye bokotiyapo malamale tle Sokotapo di watle isikimi namkale dle tle hapimhala koko meyelope meyelope dleye dia꞉ dla me-hutiyepo. Epapele dulu dla wa꞉ dla God tle yu hapame molo atlowe oko hamili hallepiye, wa꞉ta mikadepe dle mate ala꞉mama yu mepo atlemhallepe.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Epame wa꞉ dla sos dulu dla salladle oko halowe hamili hallepiye, wa꞉ mepo sos dulu dla salladle oko hamhallepe. Epame wa꞉ dla God yu atlowe oko himili hallepiye, wa꞉ mepo God yu atlemhallepe.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Epame wa꞉ dla ya꞉mkale gadle yu mate itiyamale hamilowe oko hamili hallepiye, wa꞉ mepo yimkaduloye gadle yu mate itiyamale hapimhallepe. Epame wa꞉ dla isikimi namkale dle tle yimkadulo dla hapimhallowe oko hamili hallepiye, wa꞉ mepo hapimhallepe. Epame wa꞉ dla dokopala depo hallowe oko hamili hallepiye, wa꞉ mepo dokopala depo halemama oko ka꞉pi halepe. Epame wa꞉ dla atali so gadlowe oko hamili hallepiye, wa꞉ mepo atali soye siyele mate gagademhallepe.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Epedeme mikadepe dle so namkadulo, ikadepe api tle ya꞉mkale asiyama bokotiyapo malama ya꞉mkale asiyama bokotiyapo malama demha꞉ha꞉iya. Epame batalimale koko tlo allimama asiyama ka꞉dle koko tlo woloma kikitilata hamaiya.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Epame wua꞉ ase wuskamu wua꞉ tlo di dla halopo hehetamha꞉ha꞉miya. Amasiyama wua꞉ amkadulo tlo sikemte malamama yia꞉ tlo di dla halopo hehetamha꞉ha꞉iya.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Epedeme wua꞉ Lod oko hamama hopeyamale mate halomiya. Amasiyama wua꞉ dupa dulu hutulli mate epo Sokota itiyamale mate ya꞉ oko haiya.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Epapedeme Godtapo wua꞉ watle hamilowe pasakalo dla sisiyele mate dalemha꞉ha꞉mama omha꞉ha꞉iya. Epame wotiyalle upiyele dulu medla kokalalipo ha꞉ha꞉iya. Epame alila hapuloma dulu dla inoma sumha꞉ha꞉iya.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Epapele dulu dla mikadepe dle sotapo adipo kokalle koko dulu dla tulume ha꞉ha꞉lepiye, wua꞉ yia꞉ye gadlepe. Epame mikadepe dle sota asepe pulati yia꞉ye woloma gadlepe.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Epame opa opitapo wua꞉ dla wotiyalle hamilati wua꞉ epalati asiyama Godta yia꞉ watle wotiyalle hamilipo depame ya꞉ atlemiya. Amasiyama isikimi yia꞉ gadlepo depame God dla atlaiya.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Epame sisiyele dulu dla ha꞉ha꞉ so mate hatlope depame sisiyemha꞉ha꞉iya. Epame dupa kolle dulu dla ha꞉ha꞉ so mate hatlope depame dupa kolle dulu dla ha꞉ha꞉iya.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Epapele dulu dla wua꞉ amkadulo mate woloma sadepo ha꞉ha꞉iya. Epame ase wua꞉ tlo malamale sikemte pato halomana depame wuskamu di dla halopo hetamiya. Amasiyama wuskamu isili dla halopo tutula꞉pame koko yeitamale so mate hatlope dloweye allimiya.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Epedeme opa opitapo wua꞉ watle batalimale koko halati asiyama yia꞉ watle batalimale kokoye nati-idemha꞉ha꞉miya. Amasiyama opa mila꞉pi tle isikimi ka꞉ka꞉dle koko tlo halomha꞉ha꞉iya.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Epapele dulu dla opa hapuloma mate woloma sadepo ha꞉ha꞉lowe koko tlo sikemte itiyamaiya.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Epapedeme mikadepe dle so namkadulo, opa opitapo wua꞉ dla batalimale halati asiyama batalimale mepapele mate yia꞉ watle hamimiya. Amasiyama God watle pomeliya. Adipalati,
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Amasiyama wua꞉ koko ipapeleye haiya,
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Epedeme batalimale kokota wua꞉ye tla꞉mta demiya. Amasiyama wua꞉ ka꞉ka꞉dle koko tlo halomha꞉ha꞉mama batalimale kokoye yumiya.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.