Jonas 4

Ka꞉dle Yu (XLA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Godta Niniba so popoyulalo wekelati Yonata alimama sikemte siyaladiyo.
1 Com isso, desgostou-se Jonas extremamente e ficou irado.
2 Epame ya꞉ siyalademama inoma sumale yu mate God dla epo atlaiyo, “God, na꞉ta na꞉ mo dla halemama malamuwaye, wa꞉tapo Niniba mo so watle yia꞉ batalimale asiyama pohamilowe tepo duwa. Epedeme na꞉ Talsis mo dla teletauwa. Adipalati, na꞉malamana, wa꞉ dla bokotiyapo malamale pato mate epo polowamale pato mate halapo. Epame wa꞉ sadle mate halemama ma hapele posiyaladesemde, epame batalimale asiyama hamiloweye alimdepo.
2 E orou ao Senhor e disse: Ah! Senhor ! Não foi isso o que eu disse, estando ainda na minha terra? Por isso, me adiantei, fugindo para Társis, pois sabia que és Deus clemente, e misericordioso, e tardio em irar-se, e grande em benignidade, e que te arrependes do mal.
3 Epedeme God, wa꞉ na꞉ pasakalo hane. Na꞉ hallowe posolotamasema, polowe tlo ka꞉pi,” diyo.
3 Peço-te, pois, ó Senhor , tira-me a vida, porque melhor me é morrer do que viver.
4 Amasiyama Godta epo atlaiyo, “Yona, wa꞉ apa koko dla siyaladle himma꞉?” diyo.
4 E disse o Senhor : É razoável essa tua ira?
5 Epalati Yonata siyalademama Niniba mo tle alikili a꞉ma ulatame salita matlalo tiyama dla tame halemama usi hupo polaiyo. Ya꞉ edla polomama apa kokota Niniba mo dla woyamolowe depame ompolaiyo.
5 Então, Jonas saiu da cidade, e assentou-se ao oriente da mesma, e ali fez uma enramada, e repousou debaixo dela, à sombra, até ver o que aconteceria à cidade.
6 Lod Godta Yonata homale dla pollopo depame dukulu emaiyo. Epame Yonata dukulu natipo sikemte siyeiyo.
6 Então, fez o Senhor Deus nascer uma planta, que subiu por cima de Jonas, para que fizesse sombra sobre a sua cabeça, a fim de o livrar do seu desconforto. Jonas, pois, se alegrou em extremo por causa da planta.
7 Amasiyama alila hale dla sali ala sokotalo teimhallati Godta yu himili dolumama sosota puame dukulu dlosalo kotimalati dukuluta powaiyo.
7 Mas Deus, no dia seguinte, ao subir da alva, enviou um verme, o qual feriu a planta, e esta se secou.
8 Epame salita matlati Godta alemalle pato hamiyo. Oloma edla salita sisikalle mate tulume Yona dokopala dla sikemte domaiyo. Epalati Yonaye powatlowe mateka꞉pi dla polomama polowe tlo solotamaiyo. Epammama ya꞉ta epo atlaiyo, “Na꞉ pasakalo hallowe posolotamasema, polowe tlo ka꞉pi,” diyo.
8 Em nascendo o sol, Deus mandou um vento calmoso oriental; o sol bateu na cabeça de Jonas, de maneira que desfalecia, pelo que pediu para si a morte, dizendo: Melhor me é morrer do que viver!
9 Amasiyama Godta Yona watle epo atlaiyo, “Yona, wa꞉ta dukuluta polati siyaladlowe poka꞉dena,” diyo. Epalati asiyama Yonata God watle epo atlaiyo, “Na꞉ sikemte siyalademama polowe solotama,” diyo.
9 Então, perguntou Deus a Jonas: É razoável essa tua ira por causa da planta? Ele respondeu: É razoável a minha ira até à morte.
10 Epalati Godta epo atlaiyo, “Dukulu iye utula꞉la haleta peapame ma utula꞉la haleta mo-powapo. Amasiyama wa꞉ dukulu empame po-omhalana. Wa꞉ adipalati dukulu yilo sikemte polowama꞉?
10 Tornou o Senhor : Tens compaixão da planta que te não custou trabalho, a qual não fizeste crescer, que numa noite nasceu e numa noite pereceu;
11 Na꞉ta Niniba so yilo polowama tlo ka꞉pipo. Adipalati, Niniba mo pato dulu dla na꞉ koko yeitamale so 120,000 opata yia꞉ halo mate me-ha꞉ha꞉po,” diyo.
11 e não hei de eu ter compaixão da grande cidade de Nínive, em que há mais de cento e vinte mil pessoas, que não sabem discernir entre a mão direita e a mão esquerda, e também muitos animais?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.