Jonas 2

Ka꞉dle Yu (XLA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yonaye amalo koko dulu dla polomama, ya꞉ Lod God dla inoma sumama epo atlaiyo,
1 Então, Jonas, do ventre do peixe, orou ao Senhor , seu Deus,
2 “Na꞉ ewatalo ga꞉tulli dulu dla tulume polowe mateka꞉pi dla polomama wa꞉ dla sisilamalati wa꞉tapo na꞉ yu daluwapo.
2 e disse: Na minha angústia, clamei ao e ele me respondeu; do ventre do abismo, gritei, e tu me ouviste a voz.
3 Wa꞉ta na꞉ye ewatalo yú ga꞉tulli duka dla hamastlati yú pato itiyamaletapo na꞉ye polumama namilatauwapo.
3 Pois me lançaste no profundo, no coração dos mares, e a corrente das águas me cercou; todas as tuas ondas e as tuas vagas passaram por cima de mim.
4 Lod, na꞉ta malamaleye, wa꞉ta na꞉ye wa꞉ mila꞉pi tle mosukulu alikili a꞉ma hamastamapo duwa. Epame Yu so aiyalma aya mape ponatilalo wekelowe tepo duwa.
4 Então, eu disse: lançado estou de diante dos teus olhos; tornarei, porventura, a ver o teu santo templo?
5 Yúta na꞉ye gola꞉dlati na꞉tapo yú dulu dla susukulumeluwapo. Epame yú dulu dla ollotulume ellati dokomakita na꞉ dokopala dla popoliyemyeuwapo.
5 As águas me cercaram até à alma, o abismo me rodeou; e as algas se enrolaram na minha cabeça.
6 — ausente —
6 Desci até aos fundamentos dos montes, desci até à terra, cujos ferrolhos se correram sobre mim, para sempre; contudo, fizeste subir da sepultura a minha vida, ó
7 — ausente —
7 Quando, dentro de mim, desfalecia a minha alma, eu me lembrei do e subiu a ti a minha oração, no teu santo templo.
8 Opa anawolotapo biskapa god dla mikadepe demdi, epapele soye Godta yia꞉ dla bokotiyapo malamale himhala ka꞉dleye ponatilowa.
8 Os que se entregam à idolatria vã abandonam aquele que lhes é misericordioso.
9 Amasiyama na꞉ wa꞉ dla siyele sala semama aliya halo yupo hamilowepo. Epame na꞉tapo alila hapuloma dulu dla wa꞉ yu dla salladepo sela꞉lowedeme solotamale himilowepo. Adipalati, pasakalo gadle kokoye hatlo God wa꞉ tle puapo,” diyo.
9 Mas, com a voz do agradecimento, eu te oferecerei sacrifício; o que votei pagarei. Ao
10 Epame Godtapo amalo pato dla atlaiyo, Yonaye tamali dla tame mumullupo depame.
10 Falou, pois, o Senhor ao peixe, e este vomitou a Jonas na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.