Hebreus 8
Ka꞉dle Yu (XLA) vs NAA
1 Epedeme dita atlama koko hapuloma dulu dla koko patoye ipo elema. Di ka꞉ epo God ka꞉ duka dla hallalo oplamiye Pepele dimo dla hetame pato God dowala tiyama dla polapo.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 Epame ya꞉tapo Pepele dimo aiyalma aya dulu dla oko hamhalapo. Aiyalma aya iye isikimi opata yia꞉ do mate pohana. Amasiyama Godtapo meyelo hauwapo.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Epedeme ka꞉yapa Mosesta aiyalma koko dolumama God ka꞉ epo opa ka꞉ duka dla ha꞉ha꞉uwa sotapo God dla namkale dle alisisi mate epo alinepi mate poyupo halopimduwapo. Epapedeme ka꞉dena, di ka꞉ epo God ka꞉ duka dla hallalo oplami amko mape God dla namkale dle alisisi hamiloweye.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Epele dulu dla wua꞉ natiya. Yesutapo ta꞉lamo hema halematiye, ya꞉ye God ka꞉ epo opa ka꞉ duka dla hallalo oplami pohalema. Adipalati, God ka꞉ epo opa ka꞉ duka dla ha꞉ha꞉lalo soye ma-ha꞉ha꞉po. Epame yia꞉tapo Mosesta aiyalma hatitimale dolumama God dla namkale dle alisisi halopimha꞉ha꞉po.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 Amasiyama yia꞉ta oko halomduwa aiyalma aya eye isikimi Pepele dimo dla aiyalma aya ikadepeta pola e ya꞉nasamapo. Adipalati, Godtapo Moses watle tlukata halë aiyalma aya e halepo depame epo atluwapo, “Wa꞉ na꞉ta tamali di dla nati-iwa nasama edla dolumama aiyalma ayaye woloma ka꞉pi halepe,” duwapo.
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 Epapele koko tle wua꞉ natiya. Godtapo Yesu dla opa ka꞉ epo God ka꞉ duka dla hallalo oko hamiwatapo ka꞉yapa oko e halompuwa opaye mo-tla꞉mtame halapo. Epame Yesutapo God tle amko koko hampuwatapo Mosesta takala koko hampuwaye mo-tla꞉mtame halapo. Adipalati, amko kokotapo Godta yu itiyapo himili ka꞉dle tama di dla elapo.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Epapedeme Mosesta hampuwa takala koko eta woloma ka꞉depo elematiye, eta Godta matle koko hale amko pohimma.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Amasiyama God meyelo Mosesta hampuwa takala koko eye poka꞉dena depame epo atluwapo,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Epedeme yu itiyapo himili amko iye
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 Amasiyama na꞉tapo alotle Isalael so opa mate yu amko itiyapo himiloweye ipapena.
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Epapedeme yia꞉ dulu dla oplami haletapo yimkaduloye
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 Epalati na꞉tapo yia꞉ polowamama yia꞉ bobtalimale hapulomaye welliwepo.’”
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Epedeme Godta amko kokoye himili dlepiye, ya꞉ takala kokota pa꞉lowe alilata mo-teteka꞉mpulati natipame apopo. Epapedeme takala kokoye mo-takala molati alikili dla hamastlowedeme ma-dinapopo elapo.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.