Hebreus 4

Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Epedeme Godtapo yu itiyapo himimama ya꞉ opatapo ya꞉ta hedlowe mo dinapele dla u-ulapo tulupo depo yu himiwata ala me-kokalepo elapo. Epapedeme wolomape, wua꞉ dulu dla oplami haleta po-ulatulalo wekelala.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Adipalati, ka꞉dle yu dita daluwa eye, Mosesta ka꞉yapa Isip mo tle alikili dla eleme woyamale so mape ka꞉dle yu eye ma-daluwapo. Amasiyama yu etapo yia꞉ye pogadena. Adipalati, yia꞉ yu edla pomikadepe demdena.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Epapele dulu dla ditapo ya꞉ yu dla mikadepe dlepiye, ditapo Godta hedlowe mo dinapele dla u-ulapo tulupe. Amasiyama pomikadepe dlalo wekele so dla Godta epo atluwapo,
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Adipalati, God yu bukata epo atlapo, “Godtapo alila 6 dulu dla oko hamtepo gudepame ma alila 7 dla hedepo poluwapo.”
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Epame Godta yu hatlo iye mamisika꞉ atlemama epo atlapo, “Yia꞉tapo na꞉ta hedlowe mo dinapele dla po-u-ulapo tuluwa,” depo.
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Epedeme hedlowe koko etapo ala me-elapo, opatapo dulu edla u-ulapo tulupo depame. Amasiyama ka꞉yapa ha꞉ha꞉uwa sotapo yia꞉ta ka꞉dle yu dalepame posalladlalo wekele koko tle hedlowe mo dinapele edla po-u-ulapo tuwana.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Epedeme Godtapo dita u-ulapo tulupo depame ma alila hale himiwapo. Alila eye wata ipo. Adipalati, ma alotle Godtapo Deibidi tle dita mo-malamale yu hema mamisika꞉ epo atluwapo,
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Epapedeme Yosuwatapo opa eleme hedlowe mo dla tamatiye, eta Godta ma alotle ya꞉ opata hedlowe alila hale halowe koko dla po-atlalo wekelemla.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Epedeme dimalamana, itapu dla God ya꞉ opata hedle ka꞉dle halowe alilata me-omelapo.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Epapedeme Godtapo ta꞉lamo patoye mita꞉po gudepame ma hedepo poluwaye, epammama alila oloma edla God ya꞉ opatapo yia꞉ oko tle epo hedepo popa꞉lepe.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Epedeme di ka꞉dena, Godta hedlowe mo dinapele edla u-ulapo tuluwedeme itiyamoloweye. Adipalati, opa anawolotapo Isalael sota apele epammama God yu dla posalladlalo ha꞉ha꞉lepiye, yia꞉ mo dulu edla po-u-ulapo tuluwa.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Epedeme God yuye pasakalo halemhalemama itiyamale mate oko hamhalapo. Epame aipa꞉ya ko mate a꞉pe walle some halapo. Amasiyama ya꞉ta haka꞉lleta aipa꞉ya haka꞉lle hapulomaye tla꞉mtame halapo. Epame God yu eta aipa꞉ya some di opasi dulu dla tumama soko mate epo malamale mate hutiyeye duka glademdepo. Epammama yu etapo dita solotamale koko mate epo di dupa malamale mate dla koko glademhalapo.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Epapele dulu dla koko hapulomatapo God tle hemele pohatiyomeleme elasema. Amasiyama koko hapulomatapo ya꞉ inoma dali dla hutiyepo. Epedeme God hatlo hema ditapo diskamu di koko hapulomaye bobotimatimelepe.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Epedeme dia꞉ dla God ka꞉ epo di ka꞉ duka dla hallalo ka꞉dle oplami me-halapo. Ya꞉tapo Pepele dimo dla hetauwapo. Eye God Yami Yesupo. Epapedeme di ka꞉dena, dita mikadepe depo tamala koko itlo woloma kikitilata hamoloweye.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Epapele dulu dla dita elemala natili koko tle alikili dla potlowe po-ala꞉lalo ha꞉ha꞉la natipame di polowamama di gademhalloweye, hatlo Yesu tlo ala꞉na. Adipalati, elemala natili kokota dia꞉ dla pumdiye, epammama Yesutapo ta꞉lamo hema halemama elemala natili koko hapulomata ya꞉ dla ma me-pumduwapo. Amasiyama dulu edla ya꞉ batalimale koko hale pohana.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Epapedeme dita gadle halowe solotamelepiye, eta di ka꞉dena, wowota꞉le pa꞉po Yesu hala dla puluweye, ya꞉ta di gadlepo depame. Dita epapelepiye, eta di edla Godta bokotiyapo malamale mate epo polowamale mate halomelepe.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.