Hebreus 4

Ka꞉dle Yu (XLA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Epedeme Godtapo yu itiyapo himimama ya꞉ opatapo ya꞉ta hedlowe mo dinapele dla u-ulapo tulupo depo yu himiwata ala me-kokalepo elapo. Epapedeme wolomape, wua꞉ dulu dla oplami haleta po-ulatulalo wekelala.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Adipalati, ka꞉dle yu dita daluwa eye, Mosesta ka꞉yapa Isip mo tle alikili dla eleme woyamale so mape ka꞉dle yu eye ma-daluwapo. Amasiyama yu etapo yia꞉ye pogadena. Adipalati, yia꞉ yu edla pomikadepe demdena.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Epapele dulu dla ditapo ya꞉ yu dla mikadepe dlepiye, ditapo Godta hedlowe mo dinapele dla u-ulapo tulupe. Amasiyama pomikadepe dlalo wekele so dla Godta epo atluwapo,
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Adipalati, God yu bukata epo atlapo, “Godtapo alila 6 dulu dla oko hamtepo gudepame ma alila 7 dla hedepo poluwapo.”
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Epame Godta yu hatlo iye mamisika꞉ atlemama epo atlapo, “Yia꞉tapo na꞉ta hedlowe mo dinapele dla po-u-ulapo tuluwa,” depo.
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Epedeme hedlowe koko etapo ala me-elapo, opatapo dulu edla u-ulapo tulupo depame. Amasiyama ka꞉yapa ha꞉ha꞉uwa sotapo yia꞉ta ka꞉dle yu dalepame posalladlalo wekele koko tle hedlowe mo dinapele edla po-u-ulapo tuwana.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Epedeme Godtapo dita u-ulapo tulupo depame ma alila hale himiwapo. Alila eye wata ipo. Adipalati, ma alotle Godtapo Deibidi tle dita mo-malamale yu hema mamisika꞉ epo atluwapo,
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Epapedeme Yosuwatapo opa eleme hedlowe mo dla tamatiye, eta Godta ma alotle ya꞉ opata hedlowe alila hale halowe koko dla po-atlalo wekelemla.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Epedeme dimalamana, itapu dla God ya꞉ opata hedle ka꞉dle halowe alilata me-omelapo.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Epapedeme Godtapo ta꞉lamo patoye mita꞉po gudepame ma hedepo poluwaye, epammama alila oloma edla God ya꞉ opatapo yia꞉ oko tle epo hedepo popa꞉lepe.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Epedeme di ka꞉dena, Godta hedlowe mo dinapele edla u-ulapo tuluwedeme itiyamoloweye. Adipalati, opa anawolotapo Isalael sota apele epammama God yu dla posalladlalo ha꞉ha꞉lepiye, yia꞉ mo dulu edla po-u-ulapo tuluwa.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Epedeme God yuye pasakalo halemhalemama itiyamale mate oko hamhalapo. Epame aipa꞉ya ko mate a꞉pe walle some halapo. Amasiyama ya꞉ta haka꞉lleta aipa꞉ya haka꞉lle hapulomaye tla꞉mtame halapo. Epame God yu eta aipa꞉ya some di opasi dulu dla tumama soko mate epo malamale mate hutiyeye duka glademdepo. Epammama yu etapo dita solotamale koko mate epo di dupa malamale mate dla koko glademhalapo.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Epapele dulu dla koko hapulomatapo God tle hemele pohatiyomeleme elasema. Amasiyama koko hapulomatapo ya꞉ inoma dali dla hutiyepo. Epedeme God hatlo hema ditapo diskamu di koko hapulomaye bobotimatimelepe.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Epedeme dia꞉ dla God ka꞉ epo di ka꞉ duka dla hallalo ka꞉dle oplami me-halapo. Ya꞉tapo Pepele dimo dla hetauwapo. Eye God Yami Yesupo. Epapedeme di ka꞉dena, dita mikadepe depo tamala koko itlo woloma kikitilata hamoloweye.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Epapele dulu dla dita elemala natili koko tle alikili dla potlowe po-ala꞉lalo ha꞉ha꞉la natipame di polowamama di gademhalloweye, hatlo Yesu tlo ala꞉na. Adipalati, elemala natili kokota dia꞉ dla pumdiye, epammama Yesutapo ta꞉lamo hema halemama elemala natili koko hapulomata ya꞉ dla ma me-pumduwapo. Amasiyama dulu edla ya꞉ batalimale koko hale pohana.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Epapedeme dita gadle halowe solotamelepiye, eta di ka꞉dena, wowota꞉le pa꞉po Yesu hala dla puluweye, ya꞉ta di gadlepo depame. Dita epapelepiye, eta di edla Godta bokotiyapo malamale mate epo polowamale mate halomelepe.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.