Hebreus 4

Ka꞉dle Yu (XLA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Epedeme Godtapo yu itiyapo himimama ya꞉ opatapo ya꞉ta hedlowe mo dinapele dla u-ulapo tulupo depo yu himiwata ala me-kokalepo elapo. Epapedeme wolomape, wua꞉ dulu dla oplami haleta po-ulatulalo wekelala.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fique para trás.
2 Adipalati, ka꞉dle yu dita daluwa eye, Mosesta ka꞉yapa Isip mo tle alikili dla eleme woyamale so mape ka꞉dle yu eye ma-daluwapo. Amasiyama yu etapo yia꞉ye pogadena. Adipalati, yia꞉ yu edla pomikadepe demdena.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas-novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Epapele dulu dla ditapo ya꞉ yu dla mikadepe dlepiye, ditapo Godta hedlowe mo dinapele dla u-ulapo tulupe. Amasiyama pomikadepe dlalo wekele so dla Godta epo atluwapo,
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Adipalati, God yu bukata epo atlapo, “Godtapo alila 6 dulu dla oko hamtepo gudepame ma alila 7 dla hedepo poluwapo.”
4 Porque, em certo lugar, disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Epame Godta yu hatlo iye mamisika꞉ atlemama epo atlapo, “Yia꞉tapo na꞉ta hedlowe mo dinapele dla po-u-ulapo tuluwa,” depo.
5 E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
6 Epedeme hedlowe koko etapo ala me-elapo, opatapo dulu edla u-ulapo tulupo depame. Amasiyama ka꞉yapa ha꞉ha꞉uwa sotapo yia꞉ta ka꞉dle yu dalepame posalladlalo wekele koko tle hedlowe mo dinapele edla po-u-ulapo tuwana.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas-novas não entraram por causa da desobediência,
7 Epedeme Godtapo dita u-ulapo tulupo depame ma alila hale himiwapo. Alila eye wata ipo. Adipalati, ma alotle Godtapo Deibidi tle dita mo-malamale yu hema mamisika꞉ epo atluwapo,
7 determina, outra vez, um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Epapedeme Yosuwatapo opa eleme hedlowe mo dla tamatiye, eta Godta ma alotle ya꞉ opata hedlowe alila hale halowe koko dla po-atlalo wekelemla.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria, depois disso, de outro dia.
9 Epedeme dimalamana, itapu dla God ya꞉ opata hedle ka꞉dle halowe alilata me-omelapo.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Epapedeme Godtapo ta꞉lamo patoye mita꞉po gudepame ma hedepo poluwaye, epammama alila oloma edla God ya꞉ opatapo yia꞉ oko tle epo hedepo popa꞉lepe.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Epedeme di ka꞉dena, Godta hedlowe mo dinapele edla u-ulapo tuluwedeme itiyamoloweye. Adipalati, opa anawolotapo Isalael sota apele epammama God yu dla posalladlalo ha꞉ha꞉lepiye, yia꞉ mo dulu edla po-u-ulapo tuluwa.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Epedeme God yuye pasakalo halemhalemama itiyamale mate oko hamhalapo. Epame aipa꞉ya ko mate a꞉pe walle some halapo. Amasiyama ya꞉ta haka꞉lleta aipa꞉ya haka꞉lle hapulomaye tla꞉mtame halapo. Epame God yu eta aipa꞉ya some di opasi dulu dla tumama soko mate epo malamale mate hutiyeye duka glademdepo. Epammama yu etapo dita solotamale koko mate epo di dupa malamale mate dla koko glademhalapo.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais penetrante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até à divisão da alma, e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Epapele dulu dla koko hapulomatapo God tle hemele pohatiyomeleme elasema. Amasiyama koko hapulomatapo ya꞉ inoma dali dla hutiyepo. Epedeme God hatlo hema ditapo diskamu di koko hapulomaye bobotimatimelepe.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes, todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Epedeme dia꞉ dla God ka꞉ epo di ka꞉ duka dla hallalo ka꞉dle oplami me-halapo. Ya꞉tapo Pepele dimo dla hetauwapo. Eye God Yami Yesupo. Epapedeme di ka꞉dena, dita mikadepe depo tamala koko itlo woloma kikitilata hamoloweye.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Epapele dulu dla dita elemala natili koko tle alikili dla potlowe po-ala꞉lalo ha꞉ha꞉la natipame di polowamama di gademhalloweye, hatlo Yesu tlo ala꞉na. Adipalati, elemala natili kokota dia꞉ dla pumdiye, epammama Yesutapo ta꞉lamo hema halemama elemala natili koko hapulomata ya꞉ dla ma me-pumduwapo. Amasiyama dulu edla ya꞉ batalimale koko hale pohana.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Epapedeme dita gadle halowe solotamelepiye, eta di ka꞉dena, wowota꞉le pa꞉po Yesu hala dla puluweye, ya꞉ta di gadlepo depame. Dita epapelepiye, eta di edla Godta bokotiyapo malamale mate epo polowamale mate halomelepe.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.