Hebreus 3
Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVT
1 Epedeme mikadepe dle so namkadulo, Godtapo wua꞉ye ya꞉ opa depame ma-sisilamuwapo. Epapedeme wua꞉ Yesu kokoye malamaiya. Godtapo Yesuye di watle ma-tane duwapo, ya꞉tapo di mikadepe dle so alumale dokopala oplami hallepo depame.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Epapele dulu dla Mosestapo God ya꞉ opa gademama God yu dla hutullupo sela꞉uwaye, epammama Yesutapo ya꞉ tane dle God yu dla hutullupo sela꞉uwapo.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Epedeme wua꞉ natiya, opatapo oplami haleta aya ka꞉pi hamhalla natipame ya꞉ watle atlemama, aya ka꞉pi halalo oplami, depame ya꞉ hiye di dla hamhetamdiye, epammama Godtapo Yesu tlo di ikadepe dla hamhetamama asiyama Moses tlo woya isili tiyama dla hamtuluwapo.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Epapele dulu dla aya hapulomaye yo halalo so me-ha꞉ha꞉po. Amasiyama Godtapo koko hapuloma dinapolalo halapo.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Epedeme Mosestapo God ya꞉ opa yilo salladle oko ka꞉pi hauwapo. Ya꞉ oko etapo Godta alotle ya꞉ opa dla bobotimatimolowe kokoye imuwapo.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Amasiyama God Yami Kelisotapo God ya꞉ opaye dokopala depo halemama oko ka꞉pi hamhalapo. Epedeme ditapo mikadepe dle dulu dla me-kokalepo ha꞉ha꞉mama dita dalemha꞉ha꞉mama omha꞉ha꞉ kokoye pomellalo wekelepiye, eta dia꞉ye ikadepe God ya꞉ opa dlepe.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 — ausente —
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Epedeme wua꞉ mamadulotapo 40 sokomoko dalupa dulu dla siyamama
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Epapedeme na꞉tapo yia꞉ mate sikemte siyalademama epo atluwapo,
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Epapele koko tle na꞉tapo siyaladle mate yu ipo itiyapo himiwapo,
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Epedeme mikadepe dle so namkadulo, wua꞉ wolomape. Batalimale malamale mate epo malamale tatlamale mateta wua꞉ye pasakalo halemhala God tle alikili dla elemta demiya.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Amasiyama batalimale kokotapo wua꞉ dupa kokalalimalala depame wua꞉ alila hapuloma dulu dla yimkadulo gadle yu mate asiyama gade asiyama gade demha꞉ha꞉iya.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Epapele dulu dla dita ka꞉yapa mikadepe depame itiyamale mate ha꞉ha꞉uwa me-emte mosukulu dla tame gudlepiye, eta dia꞉ye Keliso mate hatlope depo ha꞉ha꞉mama apelepe.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Epapele koko tle God yu bukata epo atlapo,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Epedeme dulu hema opa anawolotapo God yu dalla allimduwa? Eye Isalael so Mosesta Isip mo tle alikili dla eleme woyamale sota ammduwapo.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Epame 40 sokomoko dulu dla Godtapo opa anawolo dla siyaladle pato himhaluwa? Eye Isalael so batalimale koko halopame dalupa dulu dla palimpuwa sopo.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Epame Godta ma opa anawolo watle yu itiyapo himimama, “Wua꞉ na꞉ta hedlowe mo dinapele dla po-u-ulapo tuluwa,” duwa? Eye ya꞉ yu dla posalladlalo siyamale Isalael so dla atlemama apuwapo.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Epedeme di natipo, yia꞉ta mikadepe dle pa꞉le koko tle yia꞉ta Godta hedlowe mo dinapele dla po-u-ulapo tuwana.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.