Hebreus 3
Ka꞉dle Yu (XLA) vs ARC
1 Epedeme mikadepe dle so namkadulo, Godtapo wua꞉ye ya꞉ opa depame ma-sisilamuwapo. Epapedeme wua꞉ Yesu kokoye malamaiya. Godtapo Yesuye di watle ma-tane duwapo, ya꞉tapo di mikadepe dle so alumale dokopala oplami hallepo depame.
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Epapele dulu dla Mosestapo God ya꞉ opa gademama God yu dla hutullupo sela꞉uwaye, epammama Yesutapo ya꞉ tane dle God yu dla hutullupo sela꞉uwapo.
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Epedeme wua꞉ natiya, opatapo oplami haleta aya ka꞉pi hamhalla natipame ya꞉ watle atlemama, aya ka꞉pi halalo oplami, depame ya꞉ hiye di dla hamhetamdiye, epammama Godtapo Yesu tlo di ikadepe dla hamhetamama asiyama Moses tlo woya isili tiyama dla hamtuluwapo.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Epapele dulu dla aya hapulomaye yo halalo so me-ha꞉ha꞉po. Amasiyama Godtapo koko hapuloma dinapolalo halapo.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Epedeme Mosestapo God ya꞉ opa yilo salladle oko ka꞉pi hauwapo. Ya꞉ oko etapo Godta alotle ya꞉ opa dla bobotimatimolowe kokoye imuwapo.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Amasiyama God Yami Kelisotapo God ya꞉ opaye dokopala depo halemama oko ka꞉pi hamhalapo. Epedeme ditapo mikadepe dle dulu dla me-kokalepo ha꞉ha꞉mama dita dalemha꞉ha꞉mama omha꞉ha꞉ kokoye pomellalo wekelepiye, eta dia꞉ye ikadepe God ya꞉ opa dlepe.
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 — ausente —
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Epedeme wua꞉ mamadulotapo 40 sokomoko dalupa dulu dla siyamama
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 Epapedeme na꞉tapo yia꞉ mate sikemte siyalademama epo atluwapo,
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 Epapele koko tle na꞉tapo siyaladle mate yu ipo itiyapo himiwapo,
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 Epedeme mikadepe dle so namkadulo, wua꞉ wolomape. Batalimale malamale mate epo malamale tatlamale mateta wua꞉ye pasakalo halemhala God tle alikili dla elemta demiya.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Amasiyama batalimale kokotapo wua꞉ dupa kokalalimalala depame wua꞉ alila hapuloma dulu dla yimkadulo gadle yu mate asiyama gade asiyama gade demha꞉ha꞉iya.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 Epapele dulu dla dita ka꞉yapa mikadepe depame itiyamale mate ha꞉ha꞉uwa me-emte mosukulu dla tame gudlepiye, eta dia꞉ye Keliso mate hatlope depo ha꞉ha꞉mama apelepe.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Epapele koko tle God yu bukata epo atlapo,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 Epedeme dulu hema opa anawolotapo God yu dalla allimduwa? Eye Isalael so Mosesta Isip mo tle alikili dla eleme woyamale sota ammduwapo.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Epame 40 sokomoko dulu dla Godtapo opa anawolo dla siyaladle pato himhaluwa? Eye Isalael so batalimale koko halopame dalupa dulu dla palimpuwa sopo.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Epame Godta ma opa anawolo watle yu itiyapo himimama, “Wua꞉ na꞉ta hedlowe mo dinapele dla po-u-ulapo tuluwa,” duwa? Eye ya꞉ yu dla posalladlalo siyamale Isalael so dla atlemama apuwapo.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Epedeme di natipo, yia꞉ta mikadepe dle pa꞉le koko tle yia꞉ta Godta hedlowe mo dinapele dla po-u-ulapo tuwana.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.