Hebreus 13
Ka꞉dle Yu (XLA) vs VC
1 Wua꞉ta mikadepe dle dulu dla ya꞉mkale asiyama bokotiyapo malama ya꞉mkale asiyama bokotiyapo malama demha꞉ha꞉ koko dulu medla mepo ha꞉ha꞉iya.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Epame yimkadulo asepe so mape gademha꞉ha꞉lowe koko ma welimiya. Adipalati, opa opitapo ka꞉yapa epo asepe so gagademha꞉ha꞉mama God ya꞉ banakaka so ikadepeye yia꞉ta malamaleta semte opa ikadepe tepo depame yia꞉ aya dla eleme hetauwapo.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Epame wua꞉tapo amtuwale aya dulu dla ha꞉ha꞉lalo soye sikemte malaha꞉ha꞉mama wua꞉ mape semte yia꞉ mate yimkata ha꞉ha꞉mapo demha꞉ha꞉iya. Epame opa opita wotiyalle dulu dla ha꞉ha꞉ so mape sikemte malaha꞉ha꞉mama wua꞉ mape semte yia꞉ mate yimkata yia꞉ta wotiyalle ha eye hamapo demha꞉ha꞉iya.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Epame opatapo wola꞉ halomolowe kokoye pta koko patopo. Epedeme ka꞉dena, abili so opata yia꞉ wola꞉ mate woloma ka꞉depo ha꞉ha꞉mama ullu pa꞉po ha꞉ha꞉lowe ka꞉pi. Adipalati, Godtapo opa mate epo wola꞉ mate uhalomalalo so kokoye gladepame yia꞉ batalimale asiyama halopilipe.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Epame wua꞉ mani sikemte solotamale mate ha꞉ha꞉miya. Amasiyama wua꞉ dla alisisi hutiyeye etlo wua꞉ mate ma-ala꞉na demha꞉ha꞉iya. Adipalati, God meyelo epo atluwapo,
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 Epapedeme ditapo yu edla ikadepe demama epo atlowe ka꞉pi,
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Epame ka꞉yapa God yu wua꞉ dla atlamha꞉ha꞉uwa dokopala so ewolo kokoye momalamha꞉ha꞉iya. Adipalati, yia꞉ta adipo ha꞉ha꞉le koko tle wua꞉ dla siyele hampumduwa e malapame yia꞉ta mikadepe dle koko ma natipame dolumaiya.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Yesu Kelisoye alila hapuloma dulu dla pomeyelope desemde. Epapedeme ya꞉tapo tatla mate epo watapo mate epame iyela mate mila꞉pi hatlo mepo halemdepo.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Epapedeme biskapa koko imale meyelope meyelope dleta wua꞉ye eleme alikili dla tademiya. Amasiyama Godta bokotiyapo malamaleta wua꞉ dupa dulu dla itiyamale hamilalo hala diya. Adipalati, wua꞉ta daya dlomde dla aiyalma hatitimale kokotapo wua꞉ dupa duluye itiyamale pohamimhalasema. Ame adipalati, aiyalma e dolumalalo so dla aiyalma etapo yia꞉ pogademhalasema.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 Epedeme amko koko dulu dla ha꞉ha꞉lalo so dia꞉ dla alinepi poyupo ha꞉lalo tileye me-polapo. Epapele tlope aiyalma aya dulu edla oko halalo sotapo di tile edla daya hutiye e dloweye aiyalmapo. Adipalati, yia꞉ye takala koko dulu dla ha꞉ha꞉lalo sopo.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 Epedeme takala koko dulu dla God ka꞉ epo opa ka꞉ duka dla ha꞉ha꞉lalo so yia꞉ dokopala oplamitapo opa batalimale howahalomolowedeme alinepi omali hapame pta Sikemte Aiyalma dlalo alupoli dulu dla tumduwapo. Amasiyama alinepi e yia꞉ moto ikadepe tlo opata ha꞉ha꞉mduwa mo alikili dla halopo tame dlapa dla mistemduwapo.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Epapedeme Yesu mape ya꞉ omali mate opaye ka꞉ka꞉depo mellowedeme yia꞉ mo alikili dla wotiyalle hapame pouwapo.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Epedeme ditapo mo dulu tle alikili dla u-ulapo ya꞉ hala dla tlowa. Epame opata ya꞉ dla batalipo atlamya kokoye yimkata dia꞉ mate halowa.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Adipalati, ta꞉lamo iye podita kokó ha꞉ha꞉po ha꞉ha꞉lowe mo. Epapedeme ditapo dita kokó ha꞉ha꞉po ha꞉ha꞉lowe mo amkoye omha꞉ha꞉po.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Epedeme ka꞉dena, ditapo Yesu tle dita siyele kokoye God watle alila hapuloma namkale dle alisisi some hapimha꞉ha꞉lowa.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Epapedeme wua꞉ ka꞉ka꞉dle koko halomolowe mate epo yimkadulo gagadlowe koko halomolowe mate melemiya. Adipalati, ipapele koko mape God dla siyele hamilowe namkale dle alisisi epapele some halapo.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Epedeme wua꞉ sos dokopala so yu dla salladepame siyamama yia꞉ yu dla hutullu dle mate ha꞉ha꞉iya. Adipalati, yia꞉tapo wua꞉ pasakalo omha꞉ha꞉lalo ha꞉ha꞉po. Epame mosukulu alila dla yia꞉tapo wua꞉ omha꞉ha꞉uwa kokoye woloma God dla bobotimatimelepe. Epapele koko tle yia꞉tapo siyele mate yia꞉ oko woloma ka꞉depo halomelepo depame wua꞉tapo yia꞉ yu dla salladle mate siyamaiya. Amasiyama wua꞉ta pe-epapalalo wekelepiye, asiyama yia꞉tapo upiyele mate ha꞉ha꞉mama wua꞉ye woloma pogadlowa.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Epapedeme wua꞉tapo dia꞉ yilo God watle inoma sumale himme ha꞉ha꞉ kokoye melemiya. Epame di ma mikadepe dema, dita malamale sitalita dia꞉ dla dita batalimale koko halë halaye po-atlasema. Adipalati, di solotamde, alila hapuloma dulu dla woloma ka꞉ka꞉dle koko siyapo tlo halomha꞉ha꞉lowedeme.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 Epapedeme na꞉ solotama, wua꞉tapo na꞉ta hapele wua꞉ hala dla ilame pulupo depame inoma sumale himme ha꞉ha꞉loweye.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 Godtapo sadle hamilalo halapo. Epame ya꞉tapo di Lod Yesuye powale tle ma pasakalo duwapo. Epedeme watapo Yesutapo ya꞉ opaye sipi aliya some eleme tlalo halapo. Adipalati, ya꞉tapo Godta ya꞉ opa mate kokó ellalo yu itiyapo himili amkoye kokallepo depame ya꞉ omaliye olostauwapo.
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 Epedeme na꞉ inoma sumale yu himima, wua꞉tapo Godta gadle tle ya꞉ta solotamale koko halomha꞉ha꞉lepo depame. Epame na꞉ ma inoma sumale yu hale himima, Godtapo Yesu Kelisota itiyamale tle wua꞉ pasakalota ya꞉ dla siyele hamilalo hallepo depame. Epedeme Yesu Keliso dla itiyamale mate hela꞉dle mateta kokó ellepe. Koko iye ikadepepo.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Mikadepe dle so namkadulo, na꞉tapo wua꞉ dla gadle yu kiyeleye ilipo hamima. Epedeme ka꞉dena, wua꞉tapo na꞉ yu iye woloma ka꞉pi dalepame sadle mate haiya.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Na꞉ ma solotama, wua꞉tapo di ei Timotiye amtuwale aya dulu tle ma-alikili dla hamame woyamale kokoye dallepo depame. Epapedeme ya꞉tapo hapele na꞉ hala dla puame woyamelepiye, eta na꞉tapo ya꞉ mate ma wua꞉ hala dla puluwepo.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Epapedeme na꞉ta namkale dle yuye wua꞉ sos dokopala so dla epo mikadepe dle so hapuloma dla atlema. Epele dulu dla Itali mo tle pumulale mikadepe dle so opi mape yia꞉ta namkale dle yuye wua꞉ dla atlema.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 Eso. Godta bokotiyapo malamaleta wua꞉ mate hallepe.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.