Hebreus 13
Ka꞉dle Yu (XLA) vs ARC
1 Wua꞉ta mikadepe dle dulu dla ya꞉mkale asiyama bokotiyapo malama ya꞉mkale asiyama bokotiyapo malama demha꞉ha꞉ koko dulu medla mepo ha꞉ha꞉iya.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Epame yimkadulo asepe so mape gademha꞉ha꞉lowe koko ma welimiya. Adipalati, opa opitapo ka꞉yapa epo asepe so gagademha꞉ha꞉mama God ya꞉ banakaka so ikadepeye yia꞉ta malamaleta semte opa ikadepe tepo depame yia꞉ aya dla eleme hetauwapo.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque, por ela, alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Epame wua꞉tapo amtuwale aya dulu dla ha꞉ha꞉lalo soye sikemte malaha꞉ha꞉mama wua꞉ mape semte yia꞉ mate yimkata ha꞉ha꞉mapo demha꞉ha꞉iya. Epame opa opita wotiyalle dulu dla ha꞉ha꞉ so mape sikemte malaha꞉ha꞉mama wua꞉ mape semte yia꞉ mate yimkata yia꞉ta wotiyalle ha eye hamapo demha꞉ha꞉iya.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Epame opatapo wola꞉ halomolowe kokoye pta koko patopo. Epedeme ka꞉dena, abili so opata yia꞉ wola꞉ mate woloma ka꞉depo ha꞉ha꞉mama ullu pa꞉po ha꞉ha꞉lowe ka꞉pi. Adipalati, Godtapo opa mate epo wola꞉ mate uhalomalalo so kokoye gladepame yia꞉ batalimale asiyama halopilipe.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém aos que se dão à prostituição e aos adúlteros Deus os julgará.
5 Epame wua꞉ mani sikemte solotamale mate ha꞉ha꞉miya. Amasiyama wua꞉ dla alisisi hutiyeye etlo wua꞉ mate ma-ala꞉na demha꞉ha꞉iya. Adipalati, God meyelo epo atluwapo,
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Epapedeme ditapo yu edla ikadepe demama epo atlowe ka꞉pi,
6 E, assim, com confiança, ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que me possa fazer o homem.
7 Epame ka꞉yapa God yu wua꞉ dla atlamha꞉ha꞉uwa dokopala so ewolo kokoye momalamha꞉ha꞉iya. Adipalati, yia꞉ta adipo ha꞉ha꞉le koko tle wua꞉ dla siyele hampumduwa e malapame yia꞉ta mikadepe dle koko ma natipame dolumaiya.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Yesu Kelisoye alila hapuloma dulu dla pomeyelope desemde. Epapedeme ya꞉tapo tatla mate epo watapo mate epame iyela mate mila꞉pi hatlo mepo halemdepo.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, e hoje, e eternamente.
9 Epapedeme biskapa koko imale meyelope meyelope dleta wua꞉ye eleme alikili dla tademiya. Amasiyama Godta bokotiyapo malamaleta wua꞉ dupa dulu dla itiyamale hamilalo hala diya. Adipalati, wua꞉ta daya dlomde dla aiyalma hatitimale kokotapo wua꞉ dupa duluye itiyamale pohamimhalasema. Ame adipalati, aiyalma e dolumalalo so dla aiyalma etapo yia꞉ pogademhalasema.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça e não com manjares, que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 Epedeme amko koko dulu dla ha꞉ha꞉lalo so dia꞉ dla alinepi poyupo ha꞉lalo tileye me-polapo. Epapele tlope aiyalma aya dulu edla oko halalo sotapo di tile edla daya hutiye e dloweye aiyalmapo. Adipalati, yia꞉ye takala koko dulu dla ha꞉ha꞉lalo sopo.
10 Temos um altar de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Epedeme takala koko dulu dla God ka꞉ epo opa ka꞉ duka dla ha꞉ha꞉lalo so yia꞉ dokopala oplamitapo opa batalimale howahalomolowedeme alinepi omali hapame pta Sikemte Aiyalma dlalo alupoli dulu dla tumduwapo. Amasiyama alinepi e yia꞉ moto ikadepe tlo opata ha꞉ha꞉mduwa mo alikili dla halopo tame dlapa dla mistemduwapo.
11 Porque os corpos dos animais cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o Santuário, são queimados fora do arraial.
12 Epapedeme Yesu mape ya꞉ omali mate opaye ka꞉ka꞉depo mellowedeme yia꞉ mo alikili dla wotiyalle hapame pouwapo.
12 E, por isso, também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Epedeme ditapo mo dulu tle alikili dla u-ulapo ya꞉ hala dla tlowa. Epame opata ya꞉ dla batalipo atlamya kokoye yimkata dia꞉ mate halowa.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Adipalati, ta꞉lamo iye podita kokó ha꞉ha꞉po ha꞉ha꞉lowe mo. Epapedeme ditapo dita kokó ha꞉ha꞉po ha꞉ha꞉lowe mo amkoye omha꞉ha꞉po.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Epedeme ka꞉dena, ditapo Yesu tle dita siyele kokoye God watle alila hapuloma namkale dle alisisi some hapimha꞉ha꞉lowa.
15 Portanto, ofereçamos sempre, por ele, a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Epapedeme wua꞉ ka꞉ka꞉dle koko halomolowe mate epo yimkadulo gagadlowe koko halomolowe mate melemiya. Adipalati, ipapele koko mape God dla siyele hamilowe namkale dle alisisi epapele some halapo.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque, com tais sacrifícios, Deus se agrada.
17 Epedeme wua꞉ sos dokopala so yu dla salladepame siyamama yia꞉ yu dla hutullu dle mate ha꞉ha꞉iya. Adipalati, yia꞉tapo wua꞉ pasakalo omha꞉ha꞉lalo ha꞉ha꞉po. Epame mosukulu alila dla yia꞉tapo wua꞉ omha꞉ha꞉uwa kokoye woloma God dla bobotimatimelepe. Epapele koko tle yia꞉tapo siyele mate yia꞉ oko woloma ka꞉depo halomelepo depame wua꞉tapo yia꞉ yu dla salladle mate siyamaiya. Amasiyama wua꞉ta pe-epapalalo wekelepiye, asiyama yia꞉tapo upiyele mate ha꞉ha꞉mama wua꞉ye woloma pogadlowa.
17 Obedecei a vossos pastores e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossa alma, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Epapedeme wua꞉tapo dia꞉ yilo God watle inoma sumale himme ha꞉ha꞉ kokoye melemiya. Epame di ma mikadepe dema, dita malamale sitalita dia꞉ dla dita batalimale koko halë halaye po-atlasema. Adipalati, di solotamde, alila hapuloma dulu dla woloma ka꞉ka꞉dle koko siyapo tlo halomha꞉ha꞉lowedeme.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 Epapedeme na꞉ solotama, wua꞉tapo na꞉ta hapele wua꞉ hala dla ilame pulupo depame inoma sumale himme ha꞉ha꞉loweye.
19 E rogo- vos, com instância, que assim o façais para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Godtapo sadle hamilalo halapo. Epame ya꞉tapo di Lod Yesuye powale tle ma pasakalo duwapo. Epedeme watapo Yesutapo ya꞉ opaye sipi aliya some eleme tlalo halapo. Adipalati, ya꞉tapo Godta ya꞉ opa mate kokó ellalo yu itiyapo himili amkoye kokallepo depame ya꞉ omaliye olostauwapo.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do concerto eterno tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande Pastor das ovelhas,
21 Epedeme na꞉ inoma sumale yu himima, wua꞉tapo Godta gadle tle ya꞉ta solotamale koko halomha꞉ha꞉lepo depame. Epame na꞉ ma inoma sumale yu hale himima, Godtapo Yesu Kelisota itiyamale tle wua꞉ pasakalota ya꞉ dla siyele hamilalo hallepo depame. Epedeme Yesu Keliso dla itiyamale mate hela꞉dle mateta kokó ellepe. Koko iye ikadepepo.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém!
22 Mikadepe dle so namkadulo, na꞉tapo wua꞉ dla gadle yu kiyeleye ilipo hamima. Epedeme ka꞉dena, wua꞉tapo na꞉ yu iye woloma ka꞉pi dalepame sadle mate haiya.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Na꞉ ma solotama, wua꞉tapo di ei Timotiye amtuwale aya dulu tle ma-alikili dla hamame woyamale kokoye dallepo depame. Epapedeme ya꞉tapo hapele na꞉ hala dla puame woyamelepiye, eta na꞉tapo ya꞉ mate ma wua꞉ hala dla puluwepo.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
24 Epapedeme na꞉ta namkale dle yuye wua꞉ sos dokopala so dla epo mikadepe dle so hapuloma dla atlema. Epele dulu dla Itali mo tle pumulale mikadepe dle so opi mape yia꞉ta namkale dle yuye wua꞉ dla atlema.
24 Saudai todos os vossos chefes e todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Eso. Godta bokotiyapo malamaleta wua꞉ mate hallepe.
25 A graça seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.