Gênesis 40

Ka꞉dle Yu (XLA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Epapele dulu dla alila haletapo Isip mo dokopala oplami Pelotapo ya꞉ dla wain yú tipo hami demhallalo oplami mate epo ya꞉ daya ha꞉lalo oplami mate dla siyaladiyo.
1 E aconteceu, depois destas coisas, que o mordomo do rei do Egito e seu padeiro haviam ofendido seu senhor e rei do Egito.
2 — ausente —
2 E Faraó estava irado contra dois de seus oficiais, contra o chefe dos mordomos, e contra o chefe dos padeiros.
3 — ausente —
3 E ele colocou-os em custódia, na casa do capitão da guarda, na prisão, o lugar em que José estava preso.
4 Epalati amtuwale aya dokopala oplamita Yosep watle opa dapiyamte ewolo ma wa꞉ta me-omhalane diyo. Epame Yosepta yia꞉ye alila hapuloma amtuwale aya dulu medla me-omhalaiyo.
4 E o capitão da guarda encarregou José deles, e ele os serviu, e eles estiveram um período na prisão.
5 Epapele dulu dla alila haletapo Pelo dla wain yú tipo hamilalo oplami mate epo daya ha꞉lalo oplami matetapo utula꞉la hutiyemama milamalo tlamaiyo. Amasiyama yia꞉ta milamalo tlamaleye yia꞉ dulu kokoye poyia꞉malamana.
5 E ambos sonharam um sonho, cada homem seu sonho em uma noite, cada homem de acordo com a interpretação do seu sonho, o mordomo e o padeiro do rei do Egito, que estavam presos na prisão.
6 Epapeleye utulalati edla Yosepta matime natilati yia꞉ta madipatatapo yia꞉ mila꞉piye sikemte polowastame popa꞉iyo.
6 E José veio a eles de manhã, e olhou para eles, e eis que eles estavam tristes.
7 Epalati Yoseptapo yia꞉ watle epo atlaiyo, “Apa kokota wua꞉ dla woyamalati mila꞉pi sikemte polowastame popa꞉ma꞉?” diyo.
7 E ele perguntou aos oficiais de Faraó, que estavam com ele na prisão, da casa de seu senhor, dizendo: Por que aparentais tão tristes hoje?
8 Epapalati asiyama yia꞉ta Yosep watle epo atlaiyo, “Di wata utula꞉la hutiyemama milamalo tlama. Amasiyama milamalo tlamale ya꞉ dulu kokoye oplami antapo di watle bobotimatipa꞉, dempopa꞉ma,” diyo.
8 E lhes disseram: Sonhamos um sonho, e não há quem o interprete. E José lhes disse: Não pertencem as interpretações a Deus? Diga-me eles, rogo-vos.
9 — ausente —
9 E o chefe dos mordomos contou seu sonho a José, e lhe disse: No meu sonho, eis que uma videira estava diante de mim,
10 — ausente —
10 e na videira estavam três ramos; e era como se estivesse brotando, e sua flor saía, e os seus cachos produziram uvas maduras.
11 Epapeleye na꞉tapo dokopala oplami Pelo ya꞉ isilako hapame gla꞉pi dlomoko dlalipo dala isilako dla okolopame Pelo dla hami,” diyo.
11 E o copo de Faraó estava na minha mão, e eu apanhei as uvas, e as espremi dentro do copo de Faraó, e dei o copo na mão de Faraó.
12 Epalati Yoseptapo ya꞉ watle epo atlaiyo, “Wa꞉ta milamalo natili ya꞉ dulu kokoye ipo elema. Gla꞉pi dali dlo dapahatlope tatlamaleye, alila dapahatlope kokoye imama apopo.
12 E José lhes disse: Esta é a sua interpretação: Os três ramos são três dias.
13 Epedeme alila dapahatlope pololepame dokopala oplami Pelotapo wa꞉ye amtuwale aya dulu tle alikili a꞉ma hamame woyamelepe. Epalati wa꞉tapo mamisika꞉ ya꞉ dla wain yú tipo hami demhallepe.
13 Mas em três dias Faraó levantará a tua cabeça, e te restabelecerá ao teu lugar, e tu servirás o copo de Faraó nas mãos dele, conforme a maneira antiga quando tu eras seu mordomo.
14 Amasiyama wa꞉tapo ma alikili a꞉ma woyapame na꞉ye malamama dokopala oplami Pelo dla na꞉ kokoye atlane, na꞉ta amtuwale aya dulu itle alikili a꞉ma woyamelepo depame.
14 Mas lembra-te de mim quando estiver bem contigo, e mostra bondade, rogo-te, para comigo, e faze menção de mim a Faraó, e tira-me desta casa,
15 Ame adipalati, na꞉ye dlopi akumale tle na꞉ mo ikadepe memelepame ma hema seme pumuluwapo. Epame na꞉ye koko pa꞉le amtuwale aya dulu hema ka꞉stauwapo. Amasiyama na꞉ batalimale koko hale pohana,” diyo.
15 pois na verdade eu fui roubado da terra dos hebreus, e aqui também não fiz nada para que eles me pusessem na masmorra.
16 Epapele dulu dla dokopala oplami Pelo daya ha꞉lalo oplamitapo Yosepta ya꞉mkaleta milamalo natili ya꞉ dulu kokoye woloma ka꞉pi botomastlati natipame Yosep watle epo atlaiyo, “Wata utula꞉la na꞉ta milamalo natimama na꞉ye hakala duli tilimale dapahatlopeye palawa daya kolupame dokopala di dla ipila꞉po ta.
16 Quando o chefe dos padeiros viu que a interpretação era boa, ele disse a José: Eu também estava no meu sonho, e eis que eu tinha três cestos brancos sobre minha cabeça,
17 Epapele dulu dla itapu di tle pameleme polale duli dulu edla palawa daya Pelota delepo depame kolupo hame ta. Amasiyama teata puame palawa daya eye demya,” diyo.
17 e no cesto mais alto havia todo tipo de pão para Faraó; e as aves os comiam do cesto sobre a minha cabeça.
18 Epalati asiyama Yoseptapo ya꞉ watle epo atlaiyo, “Wa꞉ta milamalo natili ya꞉ dulu kokoye ipo elema. Hakala duli tilimale dapahatlope eye alila dapahatlopepo.
18 E José respondeu e disse: Esta é a sua interpretação: Os três cestos são três dias.
19 Epapedeme alila dapahatlope pololepame Pelotapo wa꞉ dokopala iye ketamastepame wa꞉ motoye deata dali di dla himomeleme ellati teata puame wa꞉ moye delepe,” diyo.
19 Mas em três dias Faraó levantará tua cabeça de sobre ti, e te pendurará em uma árvore, e as aves comerão a tua carne de sobre ti.
20 Epapeleye alila dapahatlope pololepo alotle Pelotapo ya꞉ hamale daya demama ya꞉ oko so hapuloma sisilamaiyo, daya dele dla pulupo depame. Epame ya꞉ dla wain yú tipo hamilalo oplami mate epo daya ha꞉lalo oplami mate amtuwale aya dulu tle alikili a꞉ma eleme woyamaiya diyo.
20 E aconteceu que, no terceiro dia, era o aniversário de Faraó, e ele fez uma festa para todos os seus servos; e ele levantou a cabeça do chefe dos mordomos e do chefe dos padeiros entre seus servos.
21 — ausente —
21 E ele restabeleceu o chefe dos mordomos a seu ofício de mordomo novamente; e ele serviu o copo na mão de Faraó.
22 — ausente —
22 Mas ele enforcou o chefe dos padeiros, como José havia lhes interpretado.
23 Amasiyama wain yú tipo hami demhallalo oplamitapo Yosep kokoye dokopala oplami dla atlowepo depo yu himiliye mo-welipo hamastaiyo.
23 Mas o chefe dos mordomos não se lembrou de José, porém o esqueceu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.