Gênesis 22

Ka꞉dle Yu (XLA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Alila opi alotle Godtapo A꞉iblahamta mikadepe dle natilowedeme ya꞉ sisilamaiyo. Epalati asiyama A꞉iblahamta epo atlaiyo, “Na꞉ ipo,” diyo.
1 E aconteceu depois destas coisas, que Deus provou Abraão, e lhe disse: Abraão; e ele disse: Eis-me aqui.
2 Epalati Godta epo atlaiyo, “Wa꞉ wa꞉ta sikemte dupa ellalo maseyemala Aisek seme Moliya mo dla tane. Epame edla tamali hale na꞉ta nati-iliwe dla hetame ya꞉ye yumpame na꞉ watle hamine,” diyo.
2 E ele disse: Toma agora o teu filho, teu único filho Isaque, a quem tu amas, e vai para a terra de Moriá, e oferece-o ali como oferta queimada sobre um dos montes que eu te direi.
3 Epalati alila hale utulala ikadepe A꞉iblahamta sila꞉time God dla namkale dle alisisi ha꞉lowe dlapa hukulupo ya꞉ donki aliya ko di dla pameliyo. Epo ya꞉ oko so opa dapiyamte mate epo yami Aisek mate eleme Godta ya꞉ watle atlale mo dla taiyo.
3 E Abraão levantou-se cedo de manhã e selou seu jumento, e tomou consigo dois de seus servos, e Isaque, seu filho, e cortou a lenha para a oferta queimada, e se levantou e foi para o lugar que Deus lhe dissera.
4 Ya꞉ tamama alila dapahatlope pololepo alotle edla Godta ya꞉ watle atlale moye natiyo.
4 Então, no terceiro dia, Abraão levantou seus olhos, e viu o lugar de longe.
5 Epalati ya꞉ oko so dapiyamte dla epo atlaiyo, “Wua꞉ta madipatata donki aliya mate medla popa꞉iya. Epalati na꞉tapo na꞉ maseyemala Aisek mate huma tame God hi di dla ta꞉depame ma wua꞉ hala dla ilame puluwepo,” diyo.
5 E Abraão disse aos seus servos: Ficai aqui com o jumento, e eu e o menino vamos adiante para adorar, e voltaremos a vós.
6 — ausente —
6 E Abraão pegou a lenha da oferta queimada, e a colocou sobre Isaque, seu filho; e ele tomou o fogo em sua mão, e uma faca; e foram os dois juntos.
7 — ausente —
7 E Isaque falou a Abraão, seu pai, e disse: Meu pai, e ele disse: Aqui estou, meu filho. E ele disse: Eis o fogo e a lenha, mas onde está o cordeiro para a oferta queimada?
8 Epalati A꞉iblahamta asiyama epo atlaiyo, “God meyelo sipi aliya yemala eye di watle nati-ilipe, dita yumpame God hi di dla ta꞉demama ha꞉loweye,” diyo. Epame yia꞉ta madipatata ma-tamalaiyo.
8 E Abraão disse: Meu filho, Deus proverá para si um cordeiro para a oferta queimada; então foram os dois juntos.
9 Yia꞉ta madipatata Godta atlale mo dla tame woyapame ha꞉ha꞉mama A꞉iblahamtapo God dla alinepi poyupo ha꞉lalo tile haiyo. Epame di dla dlapa kolupame ma yamiye dea mate keketipoliyepame dlapa di dla himiyo.
9 E eles chegaram ao lugar de que Deus lhe dissera; e Abraão construiu ali um altar, e pôs em ordem a lenha, e amarrou Isaque, seu filho, e o pôs no altar sobre a lenha.
10 Epame ya꞉ dota ola꞉mtuwame aipa꞉ya haiyo, yami Aisek yumuluwedeme.
10 E Abraão estendeu sua mão, e tomou a faca para imolar seu filho.
11 Epalati oloma edla God ya꞉ banakaka oplamitapo pepele di tle ya꞉ watle epo sisilamaiyo, “A꞉iblaham, A꞉iblaham,” diyo.
11 E o anjo do SENHOR o chamou do céu e disse: Abraão, Abraão; e ele disse: Aqui estou.
12 Epalati banakaka oplamita epo atlaiyo, “Wa꞉ maseyemala dla koko hale hamama ya꞉ dla wotiyalle hamimiya. Wata oloma hema wa꞉ta God wota꞉le kokoye na꞉ ma-natima. Adipalati, wa꞉ God wota꞉mama wa꞉ maseyemala hatlopeye podatimana,” diyo.
12 E ele disse: Não ponhas a tua mão sobre o menino, nem faças alguma coisa com ele. Porque agora eu sei que temes a Deus, vendo que não negaste a mim teu filho, teu único filho.
13 Epame A꞉iblahamta helestame natili oloma edla sipi aliyata dokopala dla pate walleta dukulu dla olopo halla natiyo. Epalati A꞉iblahamta tame aliya eye hampo puame Aisekta elale mo dla himpame yumiyo. Epame God hi di dla ta꞉demama aliya tlo ha꞉iyo.
13 E Abraão levantou seus olhos, e olhou, e eis detrás dele um carneiro, preso pelos chifres em um arbusto; e Abraão foi e tomou o carneiro, e o ofereceu como oferta queimada no lugar de seu filho.
14 Epedeme A꞉iblahamta mo e semama, Godta kokoye dinapelepe, diyo. Epame ma wata oloma hema opata atlemama, God ya꞉ tamali di dla ya꞉tapo koko dinapelepe, demdepo.
14 E Abraão chamou o nome daquele lugar: Jeová-Jiré, como se diz até este dia: No monte do SENHOR ele será visto.
15 Epame God ya꞉ banakaka oplamita matle A꞉iblahamye sisilamama epo atlaiyo,
15 E o anjo do SENHOR chamou a Abraão do céu uma segunda vez,
16 “Yu iye Godta ipo atlema. Na꞉tapo na꞉ hi tle wa꞉ watle ikadepe koko atlema. Adipalati, wa꞉tapo wa꞉ maseyemala hatlopeye na꞉ watle hamilowedeme podatimana.
16 e disse: Por mim mesmo jurei, diz o SENHOR, pois porque tu fizeste tal coisa, e não negaste teu filho, teu único filho;
17 Epapele koko tle na꞉tapo wa꞉ mamaduloye sikemte pasatepo mellowepo. Epalati yia꞉ta pasatamama omapla di dla tamili ha꞉ha꞉ye epapele some ha꞉ha꞉lepe. Epame yia꞉tapo pasatamama yú pili dla asila halemdiye, epapele some ha꞉ha꞉lepe. Epame wa꞉ mamadulotapo sikemte itiyamale mate yia꞉ dla opahale dlalo soye posalepame yia꞉ ta꞉laye kolahademsiyamelepe.
17 em bênção eu te abençoarei, e em multiplicação eu multiplicarei tua semente como as estrelas do céu, e como a areia que está sobre a beira do mar; e a tua semente possuirá o portão dos seus inimigos;
18 Epalati na꞉tapo wa꞉ mamadulo tle ta꞉la so hapuloma dla siyele hampulupe. Ame adipalati, wa꞉tapo na꞉ yu dla salladuwa koko tle,” diyo.
18 e em tua semente todas as nações da terra serão abençoadas, porque tu obedeceste à minha voz.
19 Epame A꞉iblaham ma ilame tame ya꞉ oko so mate yimkata Belseba mo dla taiyo. Epame A꞉iblahamtapo mo medla me-halaiyo.
19 Então Abraão voltou aos seus servos, e eles se levantaram e foram juntos a Berseba; e Abraão habitou em Berseba.
20 — ausente —
20 E depois destas coisas, comunicaram a Abraão, dizendo: Eis que Milca, ela também gerou filhos a teu irmão Naor.
21 — ausente —
21 Uz, seu primogênito, e Buz, seu irmão, e Quemuel, o pai de Arã,
22 — ausente —
22 e Quésede, e Hazo, e Pildas, e Jidlafe, e Betuel.
23 — ausente —
23 E Betuel gerou Rebeca; estes oito Milca deu a Naor, irmão de Abraão.
24 Epame Naholtapo ma a꞉ya hale Leuma hapame ma akimlala 4 hatitimaiyo. Yia꞉ hiye ipo, Teba, epo Gaham, epo Tahas, epo Maka.
24 E a sua concubina, cujo nome era Reumá, lhe gerou também Tebá, e Gaã, e Taás, e Maaca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.