Gênesis 16

Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A꞉iblam ya꞉llu Selaiye yimlala pohohomalalo hamkapi polaiyo. Epeleye ya꞉ aya dulu dla Isip a꞉ya ipilalo haleta ya꞉ oko hamhalaiyo, ya꞉ hiye Hagai.
1 Sarai, mulher de Abrão, não havia conseguido lhe dar filhos. Tinha, porém, uma serva egípcia chamada Hagar.
2 — ausente —
2 Sarai disse a Abrão: “O S enhor me impediu de ter filhos. Vá e deite-se com minha serva. Talvez, por meio dela, eu consiga ter uma família”. Abrão aceitou a proposta de Sarai.
3 — ausente —
3 Então Sarai, mulher de Abrão, tomou Hagar, a serva egípcia, e a entregou a Abrão como mulher. (Isso aconteceu dez anos depois que Abrão havia se estabelecido na terra de Canaã.)
4 — ausente —
4 Abrão teve relações com Hagar, e ela engravidou. Quando Hagar soube que estava grávida, começou a tratar Sarai, sua senhora, com desprezo.
5 Epalati Selaita A꞉iblam watle epo atlaiyo, “Hagaita na꞉ kokosa꞉mhala kokoye e mo-wa꞉ batalimalepo. Amasiyama na꞉ta ya꞉ye wa꞉ watle hamiwapo, epapele tlope ma ya꞉ta mopapo polale natipame ma na꞉ye kokosa꞉mhalapo. Epedeme Godta wa꞉ mate epo na꞉ mate di kokoye gladlowe ka꞉dena,” diyo.
5 Então Sarai disse a Abrão: “Você é o culpado da vergonha que estou passando! Entreguei minha serva a você, mas, agora que engravidou, ela me trata com desprezo. O S enhor mostrará quem está errado: você ou eu!”.
6 Epalati A꞉iblamta asiyama ya꞉ watle epo atlaiyo, “Hagai iye wa꞉ oko a꞉yapo. Epedeme wa꞉ta solotamale koko ya꞉ dla halowedeme me-hane,” diyo. Epalati Selaita Hagai dla kasilamama ya꞉ dla wotiyalle hapimhallati ya꞉tapo wota꞉mama alikili dla woyapo teletaiyo.
6 Abrão respondeu: “Hagar é sua serva. Faça com ela o que lhe parecer melhor”. Então Sarai a tratou tão mal que, por fim, Hagar fugiu.
7 Hagaita teletame dalupa dulu dla woyapo ma Sul mo dla tlalo api alikili dla yú matale hallati medla polaiyo. Epalati God ya꞉ banakaka oplamita tulume ya꞉ watle epo atlaiyo,
7 O anjo do S enhor encontrou Hagar no deserto, perto de uma fonte de água junto à estrada para Sur,
8 “Hagai, Selai ya꞉ oko a꞉ya, wa꞉ hadima tlowedeme adi tle puame poloma꞉?” diyo.
8 e perguntou: “Hagar, serva de Sarai, de onde você vem e para onde vai?”. “Estou fugindo de minha senhora, Sarai”, respondeu ela.
9 Epalati God ya꞉ banakaka oplamitapo ma ya꞉ watle epo atlaiyo, “Wa꞉ ma ilamtame wa꞉ omhallalo a꞉ya Selai yu dla salladepo sela꞉ne,” diyo.
9 Então o anjo do S enhor disse: “Volte para sua senhora e sujeite-se à autoridade dela”.
10 — ausente —
10 E acrescentou: “Eu lhe darei tantos descendentes que será impossível contá-los”.
11 — ausente —
11 O anjo do S enhor também disse: “Você está grávida e dará à luz um filho. Dê a ele o nome de Ismael, pois o S enhor ouviu seu clamor angustiado.
12 Amasiyama wa꞉ maseyemala Ismaeltapo aliya yowo some itiyamale mate halemama opa hapuloma dla opahale demhallepe. Epammama ya꞉ eidulo mate ma opahale demhallepe.”
12 Seu filho será um homem solitário e indomável, como um jumento selvagem. Levantará o punho contra todos, e todos serão contra ele. Sim, ele viverá em franca oposição a todos os seus parentes”.
13 Epame Hagaita koko i natipo sikemte yelemama epo malamaiyo, “Yao ikadepe, na꞉ ikadepe God natili tlope na꞉ popowasema,” diyo. Epammama ya꞉tapo God hi semama, na꞉ natimhallalo God diyo.
13 Então Hagar passou a usar outro nome para se referir ao S enhor , que havia falado com ela. Chamou-o de “Tu és o Deus que me vê”, pois tinha dito: “Aqui eu vi aquele que me vê!”.
14 Epapele koko tle opatapo yú matale e semama Bel Lahai Loi demdiyo. Yú matale iye Kades mo ka꞉ epo Beled mo ka꞉ duka dla halaiyo.
14 Por isso, aquela fonte que fica entre Cades e Berede recebeu o nome de Beer-Laai-Roi.
15 — ausente —
15 Assim, Hagar deu um filho a Abrão, e Abrão o chamou de Ismael.
16 — ausente —
16 Quando Ismael nasceu, Abrão tinha 86 anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.