Gênesis 12
Ka꞉dle Yu (XLA) vs NTLH
1 Godta A꞉iblam watle epo atlaiyo, “Wa꞉ mo mate epo wa꞉ opa mate epo wa꞉ a ya꞉ asiyadulo mate medla salepame na꞉ta wa꞉ watle mo nati-iliwe mo dla tane.
1 Certo dia o Senhor Deus disse a Abrão: — Saia da sua terra, do meio dos seus parentes e da casa do seu pai e vá para uma terra que eu lhe mostrarei.
2 — ausente —
2 Os seus descendentes vão formar uma grande nação. Eu o abençoarei, o seu nome será famoso, e você será uma bênção para os outros.
3 — ausente —
3 Abençoarei os que o abençoarem e amaldiçoarei os que o amaldiçoarem. E por meio de você eu abençoarei todos os povos do mundo.
4 — ausente —
4 Abrão tinha setenta e cinco anos quando partiu de Harã, como o Senhor havia ordenado. E Ló foi com ele.
5 — ausente —
5 Abrão levou a sua mulher Sarai, o seu sobrinho Ló, filho do seu irmão, e todas as riquezas e escravos que havia conseguido em Harã. Quando chegaram a Canaã,
6 Yia꞉ Keinan mo dulu edla siyamama Sekem mo dla puame woyamaiyo. Epame aiyalma dali Mole mo dla hallalo dla tame woyamaiyo. Oloma edla Keinan soye ala mo medla me-ha꞉ha꞉iyo.
6 Abrão atravessou o país até que chegou a Siquém, um lugar santo, onde ficava a árvore sagrada de Moré. Naquele tempo os cananeus viviam nessa região.
7 Epalati Godta A꞉iblam watle woyapo epo atlaiyo, “Na꞉tapo wa꞉ mamadulo dla ta꞉la iye hamilowepo,” diyo. Epame A꞉iblamtapo God dla alinepi poyupo ha꞉lalo tile haiyo.
7 Ali o Senhor apareceu a Abrão e disse: — Eu vou dar esta terra aos seus descendentes. Naquele lugar Abrão construiu um altar a Deus, o
8 Ya꞉ Sekem mo medla halepame matle donapi mo dla hetame Betel moye salita tullalo tiyama dla pomele epo Ai moye salita matlalo tiyama dla pomele depame duka dla kimiyo. Edla mape God dla alinepi poyupo ha꞉lalo tile hapame inoma sumama God hi di dla ta꞉diyo.
8 Depois disso Abrão foi para a região montanhosa que fica a leste da cidade de Betel e ali armou o seu acampamento. Betel ficava a oeste do acampamento, e a cidade de Ai ficava a leste. Também nesse lugar Abrão construiu um altar e adorou o Senhor .
9 Epame ma mo e saliyome tamama Negeb mo dla tuluiyo.
9 Dali ele foi andando de um lugar para outro, sempre na direção sul da terra de Canaã.
10 Oloma edla Keinan mo dla dlowe alisisita pa꞉lati A꞉iblamta ma Isip mo dla hallowedeme tuluiyo.
10 Naquele tempo houve em Canaã uma fome tão grande, que Abrão foi morar por algum tempo no Egito.
11 Epame yia꞉ Isip mo dla mo-ulatuluwedeme ha꞉ha꞉mama A꞉iblamta ya꞉llu Selai watle epo atlaiyo, “Wa꞉ye a꞉ya pta ka꞉pi.
11 Quando ia chegando ao Egito, Abrão disse a Sarai, a sua mulher: — Escute! Você é uma mulher muito bonita,
12 Epapedeme dita Isip mo dla tulupiye, mo sota di natipame ipo atlowe sepena, ‘A꞉ya iye ya꞉llupo,’ depame na꞉ye yummama wa꞉ tlo pomellowe sepena.
12 e, quando os egípcios a virem, vão dizer: “Essa aí é a mulher dele.” Por isso me matarão e deixarão que você viva.
13 Epedeme wa꞉ta asiyama yia꞉ watle atlemama wa꞉ye notumala dlepe. Wa꞉ta epapelepiye, yia꞉ta wa꞉ natimama na꞉ye poyumuluwa,” diyo.
13 Diga, então, que você é minha irmã. Assim, por sua causa, eles me deixarão viver e me tratarão bem.
14 Epedeme yia꞉ta Isip mo dla puame woyamalati Isip sota Selai natipame a꞉ya pta ka꞉pi diyo.
14 Quando Abrão chegou ao Egito, os egípcios viram que Sarai, a sua mulher, era, de fato, muito bonita.
15 Epame Isip mo dokopala oplami Pelo ya꞉ oko sotapo Selai natipame ma tame yia꞉ dokopala oplami Pelo watle atlemama a꞉ya sikemte ka꞉dena depame ma ya꞉ hala dla sempuaiyo.
15 Alguns altos funcionários do rei do Egito também a viram e contaram a ele como era linda aquela mulher. Por isso ela foi levada para o palácio do rei.
16 Epalati dokopala oplami Pelotapo semte Selaiye A꞉iblam yotimala tepo depame A꞉iblamye woloma gadiyo. Epammama ya꞉ watle sipi aliya mate epo bulumkiyawa aliya mate epo donki aliya molalatalo mate patetalo mate epame oko so opa mate wola꞉ mate epo ka꞉mol aliya mate hohopo iyo.
16 Por causa dela o rei tratou bem Abrão e lhe deu ovelhas, bois, jumentos, escravos e escravas, jumentas e camelos.
17 Amasiyama A꞉iblam ya꞉llu Selai koko tle Pelo mate epo ya꞉ oko so mate dla Godta esiyele pato hamiyo.
17 Mas, por causa de Sarai, o Senhor Deus castigou o rei e a sua família com doenças horríveis.
18 Epalati Pelotapo A꞉iblam watle hihimama epo atlaiyo, “Wa꞉ apa kokoye na꞉ watle hauwa? Wa꞉ adipalati na꞉ watle Selaiye na꞉ a꞉ya pe-epalalo wekuwa?
18 Por isso o rei mandou chamar Abrão e perguntou: — Por que você me fez uma coisa dessas? Por que não me disse que ela é a sua mulher?
19 Epame wa꞉ adipalati Selaiye notumala duwa? Wa꞉ta epo atluwa koko tle na꞉tapo ya꞉ halowedeme na꞉ aya dla semtauwapo. Epapedeme wa꞉ a꞉ya ipo. Wa꞉ ya꞉ sepame ma-tane,” diyo.
19 Você disse que ela era sua irmã, e por isso eu casei com ela. Portanto, aqui está a sua mulher; saia daqui com ela!
20 Epame Pelotapo A꞉iblam koko dla ya꞉ opa watle itiyamale yu atlati yia꞉tapo A꞉iblam mate ya꞉llu mate dla ma-taiya diyo. Epalati yia꞉tapo yia꞉ alisisi hapuloma mate ma-tamalaiyo.
20 Então o rei deu ordem, e os seus guardas levaram Abrão para fora do Egito, junto com a sua mulher e com todas as coisas que eram dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.