Gênesis 10
Ka꞉dle Yu (XLA) vs ARIB
1 Nowa ya꞉ akimlala hiye Sem, epo Ham epo Yapet. Epapedeme yúta opa poyuli alotle opa dapahatlope iwolotapo akimlala hatitimaiyo.
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Yapet ya꞉ akimlala hiye Goma, epo Magog, epo Madai, epo Yaban, epo Tubal, epo Mesek epame Tilas.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Epalati Goma ya꞉ akimlala hiye Askenas, epo Lipat, epo Togama.
3 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Epalati Yaban ya꞉ akimlala hiye Elisa mate epo Talsis matepo. Epame Kitim so mate epo Lodanim so mateye Yaban ya꞉ mamadulopo.
4 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Epedeme opa hapuloma iwoloye Yapet ya꞉ mamadulopo. Yia꞉tapo Mediteleniya kaula pili dla yia꞉ elele tle miyelo hutukuliyapo tame hala hala demtaiyo. Epame yia꞉ yu mape meyelope meyelope dle yuhamha꞉ha꞉mdiyo.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Epalati Ham ya꞉ akimlala hiye Kus, epo Mislaim, epo Put epame Keinan.
6 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Epalati Kus ya꞉ akimlala hiye Seba, epo Habila, epo Sabata, epo Lama epame Sabateka. Epalati Lama ya꞉ akimlala hiye Seba mate epo Dedan mate.
7 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.
8 Kus ya꞉ mama haleye Nimlodpo. Nimlodtapo opahale dulu dla sikemte itiyamale oplami halaiyo.
8 Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
9 Epame ya꞉tapo God mila꞉pi tle ka꞉pi dlowe alisisi siyomalalo halaiyo. Epapedeme yuta ipo atlapo, “Nimlod some God mila꞉pi tle ka꞉pi dlowe alisisi siyomalalo halane,” depo.
9 Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 Ka꞉yapa Nimlodtapo mo hapuloma iye omhalaiyo. Eye Babilonpo, epo Elekpo, epo Akadipo, epo Kalnepo. Mo hapuloma iye Babiloniya mo pato dulu dla hutiyeiyo.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Epame ma etle Asiliya mo dla taiyo. Ya꞉ edla tame Niniba mo mate Lehobot Il mo mate epame Kala mo mate kotimaiyo.
11 Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 Ya꞉ matle Niniba mo ka꞉ epo Kala mo pato ka꞉ duka dla Lesen mo kestaiyo.
12 e Résem entre Nínive e Calá {esta é a grande cidade}.
13 Epedeme Ham yami Mislaim ya꞉ mamaduloye ipo, Ludi sopo, epo Anam sopo, epo Lehab sopo, epo Naptu sopo,
13 Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 epo Patlus sopo, epo Kaslu sopo, epo Kaptoli sopo. Epedeme Pilisteya soye Kaslu so yia꞉ mamadulopo.
14 Patrusim, Casluim {donde saíram os filisteus} e Caftorim.
15 Epalati Ham yami Keinan ya꞉ mamaduloye ipo, Saidon sopo, epo Hitai sopo,
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 epo Yebusi sopo, epo Amoli sopo, epo Gilgasi sopo,
16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
17 epo Hibai sopo, epo Alki sopo, epo Sini sopo,
17 o heveu, o arqueu, o sineu,
18 epo Albad sopo, epo Semali sopo, epo Hamat sopo. Epame alotle Keinan so elele hapuloma ewolotapo hutukuliyapo taiyo.
18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 Epedeme Keinan so ta꞉la sukuluye ipo elema. Saidon mo tle kotiyapo yame Gasa dla gudepo. Epo matle tame Sodom mo mate Gomola mo dla tame umapo. Epame ma etle tame Adama mo mate epo Seboim mo mate dla tame gudepo. Epame ma metle tame Lasa dla mosukulu gudepo.
19 Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Opa hapuloma iwoloye Ham ya꞉ mamadulopo. Yia꞉tapo mo meyelope meyelope dle dla ha꞉ha꞉mtamama yia꞉ yu mape meyelope meyelope dle yuhamha꞉ha꞉iyo.
20 São esses os filhos de Cam segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Yapet ya꞉ bapa Semtapo akimlala hatitimaiyo. Epele dulu dla oplami Ebel ya꞉ akimlala hapulomaye Sem ya꞉ mamadulopo.
21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
22 Epalati Sem ya꞉ akimlalaye ipo, Elam, epo Asul, epo Alpaksad, epo Lud, epame Alam.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
23 Epalati Alam ya꞉ akimlalaye ipo, Us, epo Hul, epo Getel epame Mesek.
23 Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Epalati Alpaksad yamiye Sala, epalati Sala yamiye Ebel.
24 Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
25 Ebelta akimlala dapiyamte hatitimaiyo, maseyemala hale hiye Peleg. Adipalati, ya꞉ta halale oloma edla Godtapo yu hapulomaye hutukuliyapo hamastamama opa hapuloma mape hutukuliyapo hamastaiyo. Peleg ya꞉ ei hiye Yokotan.
25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Yokotan ya꞉ akimlalaye ipo, Almodad, epo Selep, epo Hasamabe, epo Yela,
26 Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
27 epo Hadolam, epo Usal, epo Dikila,
27 Hadorão, Usal, Dicla,
28 epo Obal, epo Abimael, epo Seba,
28 Obal, Abimael, Sebá,
29 epo Opil, epo Habila, epo mosukuluye Yobabpo. Epedeme opa hapuloma iwoloye Yokotan ya꞉ akimlalapo.
29 Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
30 Yia꞉ta ha꞉ha꞉le moye Mesa mo tle kotiyapo tame salita matlalo tiyama tamali di Sepa mo dla tame gudiyo.
30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
31 Opa hapuloma iwoloye Sem ya꞉ mamadulopo. Yia꞉tapo mo meyelope meyelope dle dla ha꞉ha꞉mtamama yia꞉ yu mape meyelope meyelope dle yu hamha꞉ha꞉iyo.
31 Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
32 Elele hapuloma iye Nowa ya꞉ akimlala tle puaiyo. Epame yúta opa poyuli alotle opa iwolotapo ta꞉lamo so hapuloma yia꞉ sitali halapo.
32 Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.