Gálatas 1
Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVT
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo, nomeado não por um grupo de pessoas, nem por alguma autoridade humana, mas pelo próprio Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus dos mortos,
2 — ausente —
2 escrevo esta carta, com todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Epedeme A God mate epame Lod Yesu Keliso mate yia꞉ta bokotiyapo malamale mate sadle mateta wua꞉ dulu dla ellepe.
3 Que Deus, o Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 A Godta solotamale koko e dolumama Kelisota di batalimale yilo ya꞉ pasakaloye polowe dla himiwapo, dita ta꞉lamo batalimale dulu dla ha꞉ha꞉lati elepo alikili dla woyamolowedeme.
4 Jesus entregou sua vida por nossos pecados, a fim de nos resgatar deste mundo mau, conforme Deus, nosso Pai, havia planejado.
5 Epapedeme ka꞉dena, God hi di dla ta꞉demama ya꞉ dla siyele hamilowe kokotapo kokó elepo ellowe tlo ellepe. Eye ikadepepo.
5 Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém.
6 Godtapo dia꞉ye Kelisota bokotiyapo malamale tle sisilapame ma ya꞉ akimlala duwapo. Amasiyama epapele tlope ma wua꞉ta ka꞉dle yu ka꞉yapa daluwa e hapele memelepame ma api hale dla tlowedeme apalati dalepame yelemama na꞉ pomikadepedesema.
6 Admiro-me que vocês estejam se afastando tão depressa daquele que os chamou para si por meio da graça de Cristo. Vocês estão seguindo um caminho diferente que se faz passar pelas boas-novas,
7 Epele dulu dla wua꞉ta api hale dolumta eye poka꞉dle yu ikadepe. Amasiyama opa opitapo wua꞉ye yiyilamale koko dla elemtlowedeme Keliso kokoye meyelope depo imama apopo.
7 mas que não são boas-novas de maneira nenhuma. Estão sendo perturbados por aqueles que distorcem deliberadamente as boas-novas de Cristo.
8 Amasiyama ditapo ka꞉dle yuye wua꞉ watle ma-atlamuwapo. Epele dulu dla oplami antapo ka꞉dle yuye ma-ilahame meyelope depo imsela꞉lepiye, ka꞉dena, ya꞉ta Dlapa mo dla tulluweye. Epame na꞉ mate epo Pepele di tle malale banakaka oplami mate ka꞉dle yu iye ilahame ma meyelope depo imsiyamelepiye, ka꞉dena, di mape Dlapa mo dla tutula꞉loweye.
8 Que seja amaldiçoado qualquer um, incluindo nós, ou mesmo um anjo do céu, que anunciar boas-novas diferentes das que nós lhes anunciamos.
9 Na꞉ na꞉ta ka꞉yapa atlaleye mamisika꞉ atlema. Wua꞉ye ka꞉dle yuye dalepame ma-hamuwapo. Epeleye ma oplami haleta ka꞉dle yu eye ilahame ma meyelope depo imsela꞉lepiye, ka꞉dena, oplami eta Dlapa mo dla tulluweye.
9 Repito o que disse antes: se alguém anunciar boas-novas diferentes das que vocês receberam, que seja amaldiçoado.
10 Epapedeme na꞉ta imale koko hamsela꞉ iye isikimi opa dla siyele hamilowedeme po-amsela꞉sema. Amasiyama na꞉ isikimi Godta ka꞉dena dle koko mate ala꞉lowedeme amma. Epapele dulu dla na꞉ isikimi opata ka꞉dena dle koko mate ala꞉lowedeme apelepiye, eta na꞉ye po-Keliso ya꞉ oko oplami dlepe.
10 Acaso estou tentando conquistar a aprovação das pessoas? Ou será que procuro a aprovação de Deus? Se meu objetivo fosse agradar as pessoas, não seria servo de Cristo.
11 Mikadepe dle so namkadulo, wua꞉ koko iye woloma malamaiya. Adipalati, na꞉ta imale hamsela꞉ iye opata imale kokoye pohamsela꞉sema.
11 Irmãos, quero que vocês entendam que a mensagem das boas-novas por mim anunciada não provém do raciocínio humano.
12 Na꞉ta imale hamsela꞉ iye oplami haleta na꞉ watle pohamina, epame oplami haleta na꞉ye po-imana. Amasiyama koko iye Yesu Keliso meyelo na꞉ dla botomastauwapo.
12 Não a recebi de fonte humana, e ninguém a ensinou a mim. Ao contrário, eu a recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Epedeme wua꞉ mo-wua꞉malamana, na꞉ta Yu sota imale koko dulu dla haluwa pasakaloye. Na꞉tapo God ya꞉ sos opaye elle himpo halemama wotiyalle hapimduwapo. Adipalati, na꞉ solotamduwa, sos iye yumuluwedeme.
13 Vocês sabem como eu era quando seguia a religião judaica, como perseguia com violência a igreja de Deus. Não media esforços para destruí-la.
14 Epo Yu sota imale kokoye na꞉ta sikemte kikitilata hampo dolumtamama na꞉ nasamaduloye na꞉ta ma-tla꞉mtauwapo. Epammama na꞉tapo di toto koko dolumolowe tlo solotamama sikemte itiyamale himmduwapo.
14 Superava a muitos dos judeus de minha geração, sendo extremamente zeloso pelas tradições de meus antepassados.
15 — ausente —
15 Contudo, ainda antes de eu nascer, Deus me escolheu e me chamou por sua graça. Foi do agrado dele
16 — ausente —
16 revelar seu Filho a mim, para que eu o anunciasse aos gentios. Quando isso aconteceu, não consultei ser humano algum.
17 Epame Yelusalem dla hetame ka꞉yapa ha꞉ha꞉le Taiya dle so watle gadle yu yilo yia꞉ hala dla potana. Amasiyama Godta na꞉ sisilamala dalepame isikimi Alabiya mo dla tauwapo. Edla halepo depame ma Damasko dla ilampuwapo.
17 Tampouco subi a Jerusalém para pedir o conselho daqueles que eram apóstolos antes de mim. Em vez disso, fui à Arábia e depois voltei à cidade de Damasco.
18 Epame sokomoko dapahatlope Damasko dla halepame ma Yelusalem dla Pita natila hetauwa. Epame Pita mate halemama alila 15 pololuwa.
18 Então, passados três anos, fui a Jerusalém para conhecer Pedro, com quem permaneci quinze dias.
19 Na꞉ta Yelusalem dla haluwa oloma edla na꞉ Taiya dle so opa opi potlamana. Amasiyama hatlo Lod ya꞉ ei Yeims tlo natiwa.
19 O único outro apóstolo que vi naquela ocasião foi Tiago, irmão do Senhor.
20 Epedeme na꞉ God mila꞉pi tle ikadepe kokoye wua꞉ dla ilima.
20 Afirmo diante de Deus que o que lhes escrevo não é mentira.
21 Epo alotle na꞉ Siliya mo mate Kilikiya mo mate dla sela꞉uwa.
21 Depois disso, fui às províncias da Síria e da Cilícia.
22 Epapedeme Yudiya mo dla Keliso ya꞉ sos hapuloma dulu dla mikadepe dle soye na꞉ mila꞉pi natiloweye poyia꞉malamana.
22 As igrejas em Cristo que estão na Judeia ainda não me conheciam pessoalmente.
23 Amasiyama yia꞉ isikimi opata na꞉ koko dla ipo atlamyelati tlo dalemdiyo, “Oplami Polo itapo ka꞉yapa Yesu Keliso koko imale alimama dia꞉ye wotiyalle hapimsela꞉mduwapo. Epapele tlope ya꞉ ma medla mikadepe depame ya꞉ta ka꞉yapa aliwa imale kokoye ma ka꞉dle koko depame opa imsela꞉po,” demdiyo.
23 Sabiam apenas o que as pessoas diziam: “Aquele que nos perseguia agora anuncia a mesma fé que antes tentava destruir”.
24 Epalati opa iwolota na꞉ koko dalepame God dla siyele pato ta꞉demdiyo.
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.