Gálatas 1
Ka꞉dle Yu (XLA) vs BKJ
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 — ausente —
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Epedeme A God mate epame Lod Yesu Keliso mate yia꞉ta bokotiyapo malamale mate sadle mateta wua꞉ dulu dla ellepe.
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 A Godta solotamale koko e dolumama Kelisota di batalimale yilo ya꞉ pasakaloye polowe dla himiwapo, dita ta꞉lamo batalimale dulu dla ha꞉ha꞉lati elepo alikili dla woyamolowedeme.
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 Epapedeme ka꞉dena, God hi di dla ta꞉demama ya꞉ dla siyele hamilowe kokotapo kokó elepo ellowe tlo ellepe. Eye ikadepepo.
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 Godtapo dia꞉ye Kelisota bokotiyapo malamale tle sisilapame ma ya꞉ akimlala duwapo. Amasiyama epapele tlope ma wua꞉ta ka꞉dle yu ka꞉yapa daluwa e hapele memelepame ma api hale dla tlowedeme apalati dalepame yelemama na꞉ pomikadepedesema.
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 Epele dulu dla wua꞉ta api hale dolumta eye poka꞉dle yu ikadepe. Amasiyama opa opitapo wua꞉ye yiyilamale koko dla elemtlowedeme Keliso kokoye meyelope depo imama apopo.
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Amasiyama ditapo ka꞉dle yuye wua꞉ watle ma-atlamuwapo. Epele dulu dla oplami antapo ka꞉dle yuye ma-ilahame meyelope depo imsela꞉lepiye, ka꞉dena, ya꞉ta Dlapa mo dla tulluweye. Epame na꞉ mate epo Pepele di tle malale banakaka oplami mate ka꞉dle yu iye ilahame ma meyelope depo imsiyamelepiye, ka꞉dena, di mape Dlapa mo dla tutula꞉loweye.
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 Na꞉ na꞉ta ka꞉yapa atlaleye mamisika꞉ atlema. Wua꞉ye ka꞉dle yuye dalepame ma-hamuwapo. Epeleye ma oplami haleta ka꞉dle yu eye ilahame ma meyelope depo imsela꞉lepiye, ka꞉dena, oplami eta Dlapa mo dla tulluweye.
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 Epapedeme na꞉ta imale koko hamsela꞉ iye isikimi opa dla siyele hamilowedeme po-amsela꞉sema. Amasiyama na꞉ isikimi Godta ka꞉dena dle koko mate ala꞉lowedeme amma. Epapele dulu dla na꞉ isikimi opata ka꞉dena dle koko mate ala꞉lowedeme apelepiye, eta na꞉ye po-Keliso ya꞉ oko oplami dlepe.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 Mikadepe dle so namkadulo, wua꞉ koko iye woloma malamaiya. Adipalati, na꞉ta imale hamsela꞉ iye opata imale kokoye pohamsela꞉sema.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 Na꞉ta imale hamsela꞉ iye oplami haleta na꞉ watle pohamina, epame oplami haleta na꞉ye po-imana. Amasiyama koko iye Yesu Keliso meyelo na꞉ dla botomastauwapo.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 Epedeme wua꞉ mo-wua꞉malamana, na꞉ta Yu sota imale koko dulu dla haluwa pasakaloye. Na꞉tapo God ya꞉ sos opaye elle himpo halemama wotiyalle hapimduwapo. Adipalati, na꞉ solotamduwa, sos iye yumuluwedeme.
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 Epo Yu sota imale kokoye na꞉ta sikemte kikitilata hampo dolumtamama na꞉ nasamaduloye na꞉ta ma-tla꞉mtauwapo. Epammama na꞉tapo di toto koko dolumolowe tlo solotamama sikemte itiyamale himmduwapo.
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 — ausente —
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 — ausente —
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 Epame Yelusalem dla hetame ka꞉yapa ha꞉ha꞉le Taiya dle so watle gadle yu yilo yia꞉ hala dla potana. Amasiyama Godta na꞉ sisilamala dalepame isikimi Alabiya mo dla tauwapo. Edla halepo depame ma Damasko dla ilampuwapo.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 Epame sokomoko dapahatlope Damasko dla halepame ma Yelusalem dla Pita natila hetauwa. Epame Pita mate halemama alila 15 pololuwa.
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 Na꞉ta Yelusalem dla haluwa oloma edla na꞉ Taiya dle so opa opi potlamana. Amasiyama hatlo Lod ya꞉ ei Yeims tlo natiwa.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 Epedeme na꞉ God mila꞉pi tle ikadepe kokoye wua꞉ dla ilima.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 Epo alotle na꞉ Siliya mo mate Kilikiya mo mate dla sela꞉uwa.
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 Epapedeme Yudiya mo dla Keliso ya꞉ sos hapuloma dulu dla mikadepe dle soye na꞉ mila꞉pi natiloweye poyia꞉malamana.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Amasiyama yia꞉ isikimi opata na꞉ koko dla ipo atlamyelati tlo dalemdiyo, “Oplami Polo itapo ka꞉yapa Yesu Keliso koko imale alimama dia꞉ye wotiyalle hapimsela꞉mduwapo. Epapele tlope ya꞉ ma medla mikadepe depame ya꞉ta ka꞉yapa aliwa imale kokoye ma ka꞉dle koko depame opa imsela꞉po,” demdiyo.
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 Epalati opa iwolota na꞉ koko dalepame God dla siyele pato ta꞉demdiyo.
24 E glorificavam a Deus por mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.