Gálatas 1

Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 — ausente —
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Epedeme A God mate epame Lod Yesu Keliso mate yia꞉ta bokotiyapo malamale mate sadle mateta wua꞉ dulu dla ellepe.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 A Godta solotamale koko e dolumama Kelisota di batalimale yilo ya꞉ pasakaloye polowe dla himiwapo, dita ta꞉lamo batalimale dulu dla ha꞉ha꞉lati elepo alikili dla woyamolowedeme.
4 que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Epapedeme ka꞉dena, God hi di dla ta꞉demama ya꞉ dla siyele hamilowe kokotapo kokó elepo ellowe tlo ellepe. Eye ikadepepo.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Godtapo dia꞉ye Kelisota bokotiyapo malamale tle sisilapame ma ya꞉ akimlala duwapo. Amasiyama epapele tlope ma wua꞉ta ka꞉dle yu ka꞉yapa daluwa e hapele memelepame ma api hale dla tlowedeme apalati dalepame yelemama na꞉ pomikadepedesema.
6 Admiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
7 Epele dulu dla wua꞉ta api hale dolumta eye poka꞉dle yu ikadepe. Amasiyama opa opitapo wua꞉ye yiyilamale koko dla elemtlowedeme Keliso kokoye meyelope depo imama apopo.
7 que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
8 Amasiyama ditapo ka꞉dle yuye wua꞉ watle ma-atlamuwapo. Epele dulu dla oplami antapo ka꞉dle yuye ma-ilahame meyelope depo imsela꞉lepiye, ka꞉dena, ya꞉ta Dlapa mo dla tulluweye. Epame na꞉ mate epo Pepele di tle malale banakaka oplami mate ka꞉dle yu iye ilahame ma meyelope depo imsiyamelepiye, ka꞉dena, di mape Dlapa mo dla tutula꞉loweye.
8 Mas ainda que nós ou um anjo do céu pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
9 Na꞉ na꞉ta ka꞉yapa atlaleye mamisika꞉ atlema. Wua꞉ye ka꞉dle yuye dalepame ma-hamuwapo. Epeleye ma oplami haleta ka꞉dle yu eye ilahame ma meyelope depo imsela꞉lepiye, ka꞉dena, oplami eta Dlapa mo dla tulluweye.
9 Como já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
10 Epapedeme na꞉ta imale koko hamsela꞉ iye isikimi opa dla siyele hamilowedeme po-amsela꞉sema. Amasiyama na꞉ isikimi Godta ka꞉dena dle koko mate ala꞉lowedeme amma. Epapele dulu dla na꞉ isikimi opata ka꞉dena dle koko mate ala꞉lowedeme apelepiye, eta na꞉ye po-Keliso ya꞉ oko oplami dlepe.
10 Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo.
11 Mikadepe dle so namkadulo, wua꞉ koko iye woloma malamaiya. Adipalati, na꞉ta imale hamsela꞉ iye opata imale kokoye pohamsela꞉sema.
11 Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
12 Na꞉ta imale hamsela꞉ iye oplami haleta na꞉ watle pohamina, epame oplami haleta na꞉ye po-imana. Amasiyama koko iye Yesu Keliso meyelo na꞉ dla botomastauwapo.
12 Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; pelo contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
13 Epedeme wua꞉ mo-wua꞉malamana, na꞉ta Yu sota imale koko dulu dla haluwa pasakaloye. Na꞉tapo God ya꞉ sos opaye elle himpo halemama wotiyalle hapimduwapo. Adipalati, na꞉ solotamduwa, sos iye yumuluwedeme.
13 Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
14 Epo Yu sota imale kokoye na꞉ta sikemte kikitilata hampo dolumtamama na꞉ nasamaduloye na꞉ta ma-tla꞉mtauwapo. Epammama na꞉tapo di toto koko dolumolowe tlo solotamama sikemte itiyamale himmduwapo.
14 No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
15 — ausente —
15 Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
16 — ausente —
16 revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
17 Epame Yelusalem dla hetame ka꞉yapa ha꞉ha꞉le Taiya dle so watle gadle yu yilo yia꞉ hala dla potana. Amasiyama Godta na꞉ sisilamala dalepame isikimi Alabiya mo dla tauwapo. Edla halepo depame ma Damasko dla ilampuwapo.
17 Tampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e tornei a voltar a Damasco.
18 Epame sokomoko dapahatlope Damasko dla halepame ma Yelusalem dla Pita natila hetauwa. Epame Pita mate halemama alila 15 pololuwa.
18 Depois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
19 Na꞉ta Yelusalem dla haluwa oloma edla na꞉ Taiya dle so opa opi potlamana. Amasiyama hatlo Lod ya꞉ ei Yeims tlo natiwa.
19 Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Epedeme na꞉ God mila꞉pi tle ikadepe kokoye wua꞉ dla ilima.
20 Quanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
21 Epo alotle na꞉ Siliya mo mate Kilikiya mo mate dla sela꞉uwa.
21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Epapedeme Yudiya mo dla Keliso ya꞉ sos hapuloma dulu dla mikadepe dle soye na꞉ mila꞉pi natiloweye poyia꞉malamana.
22 Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
23 Amasiyama yia꞉ isikimi opata na꞉ koko dla ipo atlamyelati tlo dalemdiyo, “Oplami Polo itapo ka꞉yapa Yesu Keliso koko imale alimama dia꞉ye wotiyalle hapimsela꞉mduwapo. Epapele tlope ya꞉ ma medla mikadepe depame ya꞉ta ka꞉yapa aliwa imale kokoye ma ka꞉dle koko depame opa imsela꞉po,” demdiyo.
23 Apenas ouviam dizer: "Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir".
24 Epalati opa iwolota na꞉ koko dalepame God dla siyele pato ta꞉demdiyo.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.