Êxodo 6
Ka꞉dle Yu (XLA) vs NTLH
1 Epalati Godtapo asiyama Moses watle epo atlaiyo, “Epedeme wa꞉ watapo na꞉ta Pelo dla koko halowedeme apiye natilipe. Epapele dulu dla ya꞉tapo na꞉ta itiyamale natipame na꞉ opaye Isip mo tle alikili a꞉ma woyamaiya demama yia꞉ye posallepe,” diyo.
1 Então o Senhor Deus respondeu a Moisés: — Agora você verá o que vou fazer com o rei do Egito. Eu vou obrigá-lo a deixar que o meu povo vá embora. Sim, eu o forçarei a expulsar os israelitas do seu país.
2 Epame Godtapo ma Moses watle epo atlaiyo, “Na꞉ye Godpo.
2 Deus disse a Moisés: — Eu sou o
3 Epedeme na꞉tapo A꞉iblaham mate epo Aisek mate epo Yokob mate dla woyamalati yia꞉tapo na꞉ye itiyamale God demduwapo. Amasiyama yia꞉ na꞉ hi ikadepeye poyia꞉malamana. Adipalati, na꞉tapo na꞉ hi ikadepe Na꞉ye Na꞉poye yia꞉ watle pobotomastana.
3 Eu apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-Poderoso, porém não deixei que me conhecessem pelo meu nome de .
4 Epame na꞉tapo Keinan ta꞉la yia꞉ watle hamilowe yuye me-itiyapo himiwapo. Epedeme oloma edla yia꞉ Keinan mo eye ala pohalalo isikimi asepe so some ha꞉ha꞉uwapo.
4 Fiz uma aliança com eles e prometi dar-lhes a terra de Canaã, onde tinham vivido como estrangeiros.
5 Amasiyama na꞉ yia꞉ watle yu itiyapo himiwaye powelina. Epame wata oloma hema Isalael sota a꞉lle kokoye na꞉ me-dalemde. Adipalati, Isip sotapo yia꞉ watle wotiyalle pato halopimha꞉ha꞉po.
5 Agora eu ouvi os gemidos dos israelitas, que estão sendo escravizados pelos egípcios, e lembrei da aliança que fiz com eles.
6 Epedeme wa꞉ tame Isalael soye atlamane, na꞉ye Godpo. Na꞉tapo na꞉ta itiyamale pato nati-imama yia꞉ye Isip sota yia꞉ watle wotiyalle hapimha꞉ha꞉ dulu etle eleme alikili dla woyamolowepo. Epame asiyama Isip so dla wotiyalle pato hamilowepo.
6 Portanto, diga aos israelitas o seguinte: “Eu sou o Senhor . Vou livrá-los da escravidão do Egito. Estenderei o braço poderoso para fazer cair sobre os egípcios um castigo horrível e salvarei vocês.
7 Epapedeme Isalael soye na꞉tapo na꞉ opa ikadepe dlepe, epame na꞉tapo yia꞉ God depo hallowepo. Epalati asiyama yia꞉tapo na꞉ye yia꞉ God demama Isip sota yia꞉ dla wotiyalle hamili tle alikili dla eleme tlalo God dlepe.
7 Farei com que vocês sejam o meu povo e eu serei o seu Deus. Vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor , seu Deus, o Deus que os vai livrar da escravidão no Egito.
8 Epame na꞉tapo yia꞉ye na꞉ta A꞉iblaham mate epo Aisek mate epo Yokob mate dla yu itiyapo himiwa mo edla eleme tlowepo. Epame mo eye yiole ikadepe depame yia꞉ watle hamilowepo. Na꞉ye Godpo.”
8 Eu os levarei para a terra que jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. E eu darei essa terra para ser propriedade de vocês. Eu sou o Senhor .”
9 Epalati Mosestapo Godta ya꞉ watle atlamale koko hapulomaye ma Isalael so watle atlamaiyo. Amasiyama yia꞉tapo wotiyalle pato dulu dla ha꞉ha꞉ natipame ma Moses yu dla mikadepe dloweye alliyo.
9 Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas eles não quiseram ouvi-lo, pois estavam desanimados por causa da dureza da sua escravidão.
10 Epedeme Godtapo Moses watle epo atlaiyo,
10 Então o Senhor disse a Moisés:
11 “Na꞉ opa Isalael soye Isip mo tle alikili a꞉ma woyamelepo depame wa꞉ta tame Isip mo dokopala oplami Peloye atlane,” diyo.
11 — Vá dizer a Faraó, rei do Egito, que deixe que os israelitas saiam do país.
12 Amasiyama Mosestapo God watle epo atlaiyo, “Isalael sotapo na꞉ yu dalepame pomikadepe desema. Epapedeme adipammama ma Pelota na꞉ yu dalepame mikadepe depa꞉? Adipalati, na꞉ opa mila꞉pi tle woloma poyukamasemde,” diyo.
12 Porém Moisés respondeu ao Senhor : — Se até os israelitas não querem me dar atenção, o rei também não vai querer. Eu não tenho facilidade para falar.
13 Amasiyama Godta Moses mate epo A꞉lon mate dla epo atlaiyo, “Wua꞉ tame Pelo hala dla itiyamale hapame Isalael so opaye eleme Isip mo tle alikili dla woyamaiye,” diyo.
13 No entanto o Senhor ordenou que Moisés e Arão dissessem aos israelitas e a Faraó, rei do Egito, que eles dois tinham ordem para tirar do país o povo de Israel.
14 Isalael yami Luben ya꞉ akimlala iwolotapo yia꞉ elele dulu dla dokopala ha꞉ha꞉iyo, yia꞉ hiye Hanok, epo Palu, epo Heslon epo Kalmi.
14 Esta é a lista dos grupos de famílias dos antepassados de Moisés e Arão: Rúben, o primeiro filho de Jacó, foi pai de quatro filhos: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. São esses os grupos de famílias de Rúben.
15 Epame Simiyon ya꞉ akimlala iwolotapo dokopala ha꞉ha꞉iyo, yia꞉ hiye Yemuel, epo Yamin, epo Ohad, epo Yakin epo Sohal, epo Saul. Amasiyama Saul ya꞉ waiye Keinan a꞉yayo.
15 Simeão foi pai de seis filhos: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma mulher cananeia. São esses os grupos de famílias de Simeão.
16 Epame Moses ya꞉ mama Libai ya꞉ akimlalaye iwolopo, Geson, epo Kohat, epo Melali. Epedeme Libaitapo 137 sokomoko halepame edla powaiyo.
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari. Levi viveu cento e trinta e sete anos.
17 Epame Libai yami Geson ya꞉ akimlalaye, Libini mate epo Simei matepo.
17 Gérson foi pai de dois filhos: Libni e Simei, e eles tiveram muitos descendentes.
18 Epame Libai yami Kohat ya꞉ akimlalaye iwolopo, Amlam, epo Isal, epo Heblon, epo Usiyel. Epedeme Kohattapo 133 sokomoko halepame edla powaiyo.
18 São estes os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. Coate viveu cento e trinta e três anos.
19 Epame Libai yami Melali ya꞉ akimlalaye Mahali mate epo Musi matepo.
19 Merari foi pai de dois filhos: Mali e Musi. São esses os grupos de famílias de Levi, com os seus descendentes.
20 Epapele dulu dla Kohat yami Amlamtapo me-ya꞉ a yotimala Yokebed haiyo. Epame a꞉ya itapo akimlala dapiyamte hohomaiyo, yia꞉ hiye A꞉lon mate epo Moses matepo. Epedeme Amlamtapo 137 sokomoko halepame edla powaiyo.
20 Anrão casou com Joquebede, sua tia por parte de pai, e ela lhe deu dois filhos: Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.
21 Epame Kohat yami Isal ya꞉ akimlalaye iwolopo, Kola, epo Nepeg, epo Sikili.
21 Isar foi pai de três filhos: Corá, Nefegue e Zicri.
22 Epame ma Kohat yami Usiyel ya꞉ akimlalaye iwolopo, Misael, epo Elsapan, epo Sitli.
22 Uziel também foi pai de três filhos: Misael, Elzafã e Sitri.
23 Epapeleye A꞉lontapo Aminadab yoti Eliseba haiyo. Eliseba ya꞉ bapaye Nasonpo. Epeleye Elisebatapo hatitimale akimlalaye iwolopo, Nadab, epo Abihu, epo Eleyasa, epame Itamal.
23 Arão casou com Eliseba, filha de Aminadabe e irmã de Nasom. Ela lhe deu quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Epame Isal yami Kola ya꞉ akimlalaye iwolopo, Asil, epo Elkana, epo Abiyasap. Epapele dulu dla opa iwolotapo Kola ya꞉ asiya dulu dla dokopala ha꞉ha꞉iyo.
24 Corá foi pai de três filhos: Assir, Elcana e Abiasafe. São esses os grupos de famílias de Corá.
25 Epame A꞉lon yami Eleyasatapo Putiyel yoti hale haiyo. Epeleye a꞉ya etapo maseyemala hatlo himiliye Pineyaspo.
25 Eleazar, filho de Arão, casou com uma das filhas de Putiel, e ela lhe deu um filho, chamado Fineias. São esses os chefes das famílias e dos grupos de famílias da tribo de Levi.
26 Epapedeme A꞉lon mate epo Moses mate ewolo dla Godtapo atlemama, “Isalael so elele hapulomaye Isip mo tle eleme alikili a꞉ma woyamaiya,” demduwapo.
26 Arão e Moisés foram os que receberam do Senhor Deus esta ordem: “Tirem do Egito as tribos de Israel.”
27 Epame iwolotapo Isip mo dokopala oplami Pelo dla atlamama, “Isalael soye alikili a꞉ma woyamaiya dene,” demduwapo.
27 Foram eles que falaram com Faraó, rei do Egito, a fim de tirar de lá os israelitas.
28 Epedeme Mosestapo Isip mo dla hallati Godtapo ya꞉ watle yukamama epo atluwapo,
28 Quando o Senhor falou com Moisés, no Egito,
29 “Na꞉ye Godpo. Epapedeme Isip so dokopala oplami Pelo watle na꞉ta wa꞉ watle atlamuwa koko hapulomaye ya꞉ watle atlamane,” diyo.
29 ele disse: — Eu sou o
30 Amasiyama Mosestapo God watle epo atlaiyo, “Na꞉ yu pase ka꞉pi yukamasemde. Epedeme Pelotapo na꞉ yu podallowa,” diyo.
30 Porém Moisés respondeu: — Ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.