Êxodo 6
Ka꞉dle Yu (XLA) vs ARC
1 Epalati Godtapo asiyama Moses watle epo atlaiyo, “Epedeme wa꞉ watapo na꞉ta Pelo dla koko halowedeme apiye natilipe. Epapele dulu dla ya꞉tapo na꞉ta itiyamale natipame na꞉ opaye Isip mo tle alikili a꞉ma woyamaiya demama yia꞉ye posallepe,” diyo.
1 Então, disse o Senhor a Moisés: Agora verás o que hei de fazer a Faraó; porque, por mão poderosa, os deixará ir; sim, por mão poderosa, os lançará de sua terra.
2 Epame Godtapo ma Moses watle epo atlaiyo, “Na꞉ye Godpo.
2 Falou mais Deus a Moisés e disse: Eu sou o Senhor .
3 Epedeme na꞉tapo A꞉iblaham mate epo Aisek mate epo Yokob mate dla woyamalati yia꞉tapo na꞉ye itiyamale God demduwapo. Amasiyama yia꞉ na꞉ hi ikadepeye poyia꞉malamana. Adipalati, na꞉tapo na꞉ hi ikadepe Na꞉ye Na꞉poye yia꞉ watle pobotomastana.
3 E eu apareci a Abraão, e a Isaque, e a Jacó, como o Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome, o Senhor , não lhes fui perfeitamente conhecido.
4 Epame na꞉tapo Keinan ta꞉la yia꞉ watle hamilowe yuye me-itiyapo himiwapo. Epedeme oloma edla yia꞉ Keinan mo eye ala pohalalo isikimi asepe so some ha꞉ha꞉uwapo.
4 E também estabeleci o meu concerto com eles, para dar-lhes a terra de Canaã, a terra de suas peregrinações, na qual foram peregrinos.
5 Amasiyama na꞉ yia꞉ watle yu itiyapo himiwaye powelina. Epame wata oloma hema Isalael sota a꞉lle kokoye na꞉ me-dalemde. Adipalati, Isip sotapo yia꞉ watle wotiyalle pato halopimha꞉ha꞉po.
5 E também tenho ouvido o gemido dos filhos de Israel, aos quais os egípcios escravizam, e me lembrei do meu concerto.
6 Epedeme wa꞉ tame Isalael soye atlamane, na꞉ye Godpo. Na꞉tapo na꞉ta itiyamale pato nati-imama yia꞉ye Isip sota yia꞉ watle wotiyalle hapimha꞉ha꞉ dulu etle eleme alikili dla woyamolowepo. Epame asiyama Isip so dla wotiyalle pato hamilowepo.
6 Portanto, dize aos filhos de Israel: Eu sou o Senhor , e vos tirarei de debaixo das cargas dos egípcios, vos livrarei da sua servidão e vos resgatarei com braço estendido e com juízos grandes.
7 Epapedeme Isalael soye na꞉tapo na꞉ opa ikadepe dlepe, epame na꞉tapo yia꞉ God depo hallowepo. Epalati asiyama yia꞉tapo na꞉ye yia꞉ God demama Isip sota yia꞉ dla wotiyalle hamili tle alikili dla eleme tlalo God dlepe.
7 E eu vos tomarei por meu povo, e serei vosso Deus; e sabereis que eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas dos egípcios;
8 Epame na꞉tapo yia꞉ye na꞉ta A꞉iblaham mate epo Aisek mate epo Yokob mate dla yu itiyapo himiwa mo edla eleme tlowepo. Epame mo eye yiole ikadepe depame yia꞉ watle hamilowepo. Na꞉ye Godpo.”
8 e eu vos levarei à terra, acerca da qual levantei a mão, que a daria a Abraão, e a Isaque, e a Jacó, e vo-la darei por herança, eu, o Senhor .
9 Epalati Mosestapo Godta ya꞉ watle atlamale koko hapulomaye ma Isalael so watle atlamaiyo. Amasiyama yia꞉tapo wotiyalle pato dulu dla ha꞉ha꞉ natipame ma Moses yu dla mikadepe dloweye alliyo.
9 Deste modo falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não ouviram a Moisés, por causa da ânsia do espírito e da dura servidão.
10 Epedeme Godtapo Moses watle epo atlaiyo,
10 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
11 “Na꞉ opa Isalael soye Isip mo tle alikili a꞉ma woyamelepo depame wa꞉ta tame Isip mo dokopala oplami Peloye atlane,” diyo.
11 Entra e fala a Faraó, rei do Egito, que deixe sair os filhos de Israel da sua terra.
12 Amasiyama Mosestapo God watle epo atlaiyo, “Isalael sotapo na꞉ yu dalepame pomikadepe desema. Epapedeme adipammama ma Pelota na꞉ yu dalepame mikadepe depa꞉? Adipalati, na꞉ opa mila꞉pi tle woloma poyukamasemde,” diyo.
12 Moisés, porém, falou perante o Senhor , dizendo: Eis que os filhos de Israel me não têm ouvido; como, pois, me ouvirá Faraó? Também eu sou incircunciso de lábios.
13 Amasiyama Godta Moses mate epo A꞉lon mate dla epo atlaiyo, “Wua꞉ tame Pelo hala dla itiyamale hapame Isalael so opaye eleme Isip mo tle alikili dla woyamaiye,” diyo.
13 Todavia, o Senhor falou a Moisés e a Arão e deu-lhes mandamento para os filhos de Israel e para Faraó, rei do Egito, para que tirassem os filhos de Israel da terra do Egito.
14 Isalael yami Luben ya꞉ akimlala iwolotapo yia꞉ elele dulu dla dokopala ha꞉ha꞉iyo, yia꞉ hiye Hanok, epo Palu, epo Heslon epo Kalmi.
14 Estas são as cabeças das casas de seus pais: Os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque e Palu, Hezrom e Carmi; estas são as famílias de Rúben.
15 Epame Simiyon ya꞉ akimlala iwolotapo dokopala ha꞉ha꞉iyo, yia꞉ hiye Yemuel, epo Yamin, epo Ohad, epo Yakin epo Sohal, epo Saul. Amasiyama Saul ya꞉ waiye Keinan a꞉yayo.
15 E os filhos de Simeão: Jemuel, e Jamim, e Oade, e Jaquim, e Zoar, e Saul, filho de uma cananeia; estas são as famílias de Simeão.
16 Epame Moses ya꞉ mama Libai ya꞉ akimlalaye iwolopo, Geson, epo Kohat, epo Melali. Epedeme Libaitapo 137 sokomoko halepame edla powaiyo.
16 E estes são os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, e Coate, e Merari; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete anos.
17 Epame Libai yami Geson ya꞉ akimlalaye, Libini mate epo Simei matepo.
17 Os filhos de Gérson: Libni e Simei, segundo as suas famílias;
18 Epame Libai yami Kohat ya꞉ akimlalaye iwolopo, Amlam, epo Isal, epo Heblon, epo Usiyel. Epedeme Kohattapo 133 sokomoko halepame edla powaiyo.
18 e os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três anos.
19 Epame Libai yami Melali ya꞉ akimlalaye Mahali mate epo Musi matepo.
19 E os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 Epapele dulu dla Kohat yami Amlamtapo me-ya꞉ a yotimala Yokebed haiyo. Epame a꞉ya itapo akimlala dapiyamte hohomaiyo, yia꞉ hiye A꞉lon mate epo Moses matepo. Epedeme Amlamtapo 137 sokomoko halepame edla powaiyo.
20 E Anrão tomou por mulher a Joquebede, sua tia, e ela gerou-lhe a Arão e a Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete anos.
21 Epame Kohat yami Isal ya꞉ akimlalaye iwolopo, Kola, epo Nepeg, epo Sikili.
21 E os filhos de Isar: Corá, e Nefegue, e Zicri.
22 Epame ma Kohat yami Usiyel ya꞉ akimlalaye iwolopo, Misael, epo Elsapan, epo Sitli.
22 E os filhos de Uziel: Misael, e Elzafã, e Sitri.
23 Epapeleye A꞉lontapo Aminadab yoti Eliseba haiyo. Eliseba ya꞉ bapaye Nasonpo. Epeleye Elisebatapo hatitimale akimlalaye iwolopo, Nadab, epo Abihu, epo Eleyasa, epame Itamal.
23 E Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom; e ela gerou-lhe a Nadabe, e Abiú, e Eleazar, e Itamar.
24 Epame Isal yami Kola ya꞉ akimlalaye iwolopo, Asil, epo Elkana, epo Abiyasap. Epapele dulu dla opa iwolotapo Kola ya꞉ asiya dulu dla dokopala ha꞉ha꞉iyo.
24 E os filhos de Corá: Assir, e Elcana, e Abiasafe; estas são as famílias dos coraítas.
25 Epame A꞉lon yami Eleyasatapo Putiyel yoti hale haiyo. Epeleye a꞉ya etapo maseyemala hatlo himiliye Pineyaspo.
25 E Eleazar, filho de Arão, tomou para si por mulher uma das filhas de Putiel, e ela gerou-lhe a Fineias; estas são as cabeças dos pais dos levitas, segundo as suas famílias.
26 Epapedeme A꞉lon mate epo Moses mate ewolo dla Godtapo atlemama, “Isalael so elele hapulomaye Isip mo tle eleme alikili a꞉ma woyamaiya,” demduwapo.
26 Estes são Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: Tirai os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.
27 Epame iwolotapo Isip mo dokopala oplami Pelo dla atlamama, “Isalael soye alikili a꞉ma woyamaiya dene,” demduwapo.
27 Estes são os que falaram a Faraó, rei do Egito, para que tirassem do Egito os filhos de Israel; estes são Moisés e Arão.
28 Epedeme Mosestapo Isip mo dla hallati Godtapo ya꞉ watle yukamama epo atluwapo,
28 E aconteceu que, naquele dia, quando o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 “Na꞉ye Godpo. Epapedeme Isip so dokopala oplami Pelo watle na꞉ta wa꞉ watle atlamuwa koko hapulomaye ya꞉ watle atlamane,” diyo.
29 falou o Senhor a Moisés, dizendo: Eu sou o Senhor ; dize a Faraó, rei do Egito, tudo quanto eu te digo a ti.
30 Amasiyama Mosestapo God watle epo atlaiyo, “Na꞉ yu pase ka꞉pi yukamasemde. Epedeme Pelotapo na꞉ yu podallowa,” diyo.
30 Então, disse Moisés perante o Senhor : Eis que eu sou incircunciso de lábios; como, pois, me ouvirá Faraó?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.