Êxodo 17
Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVI
1 Epedeme Isalael sotapo Godta atlamale yu dolumama Sin dalupaye saliyome tamalemama mo hale tle ma mo hale dla ta demsiyamama puame Lepidim mo dla kimtimaiyo. Amasiyama mo edla opata yú dlowe hawa ikadepe halaiyo.
1 Toda a comunidade de Israel partiu do deserto de Sim, andando de um lugar para outro, conforme a ordem do Senhor. Acamparam em Refidim, mas lá não havia água para beber.
2 Epalati yia꞉tapo yú yilo Moses yu balemyemama epo atlamyaiyo, “Wa꞉ di yú hamine,” demyaiyo.
2 Por essa razão queixaram-se a Moisés e exigiram: "Dê-nos água para beber". Ele respondeu: "Por que se queixam a mim? Por que colocam o Senhor à prova? "
3 Amasiyama opatapo yú sikemte teta꞉lati Moses yu balemama epo atlamyaiyo, “Wa꞉ta dia꞉ye Isip mo tle alikili a꞉ma eleme woyamuwaye ipo yú teta꞉le koko tle dia꞉ mate epo di yimlala mate epame di aliya halo mate pallipo depo apuwa?” demyaiyo.
3 Mas o povo estava sedento e reclamou a Moisés: "Por que você nos tirou do Egito? Foi para matar de sede a nós, aos nossos filhos e aos nossos rebanhos? "
4 Epalati Mosestapo God watle otele yu himimama epo atlaiyo, “Na꞉ opa iwolo dla apa koko hapa꞉? Adipalati, yia꞉tapo na꞉ye ewala mate kelepame yumula yakomapo,” diyo.
4 Então Moisés clamou ao Senhor: "Que farei com este povo? Estão a ponto de apedrejar-me! "
5 Epalati Godtapo asiyama Moses watle epo atlaiyo, “Wa꞉ tatle opa mila꞉pi tle tamama Isalael dokopala so opa opiye eleme tane. Epo tamama wa꞉ta Nael aloma dla heyuwa dali ku mate hamtane.
5 Respondeu-lhe o Senhor: "Passe à frente do povo. Leve com você algumas das autoridades de Israel, tenha na mão a vara com a qual você feriu o Nilo e vá adiante.
6 Epedeme na꞉ tatle tame Sainai tamali dla ewala dla wa꞉ ompollowepo. Epalati wa꞉ta alotle puame wa꞉ dali ku mate ewala edla heyulati yútapo alowamelepe. Epalati opatapo edla yú dlomelepe,” diyo. Epapeleye Mosestapo Godta atlamale yu dolumama dokopala so opa opi me-omha꞉ha꞉lati koko eye haiyo.
6 Eu estarei à sua espera no alto da rocha que está em Horebe. Bata na rocha, e dela sairá água para o povo beber". Assim fez Moisés, à vista das autoridades de Israel.
7 Epame mo eye semama Masa epo Meliba diyo. Adipalati, Isalael sotapo Moses yu balemyemama epo atlamyaiyo, “Godye ikadepe dia꞉ mate halema꞉?” demyaiyo.
7 E chamou aquele lugar Massá e Meribá, porque ali os israelitas reclamaram e puseram o Senhor à prova, dizendo: "O Senhor está entre nós, ou não? "
8 Epedeme Isalael soye Lepidim mo dla kimtipo ha꞉ha꞉lati Amalek sota puame kotlomaiyo.
8 Sucedeu que os amalequitas vieram atacar os israelitas em Refidim.
9 Epalati Mosestapo Yosuwa watle epo atlaiyo, “Wa꞉ iyela opa opi elepame Amalek so mate tame nalatimane. Epalati na꞉tapo tamali di dla hetame God ya꞉ dali ku hame hallowepo,” diyo.
9 Então Moisés disse a Josué: "Escolha alguns dos nossos homens e lute contra os amalequitas. Amanhã tomarei posição no alto da colina, com a vara de Deus em minhas mãos".
10 Epalati Yosuwatapo Mosesta atlamale yu dolumama ya꞉ opa elepame Amalek so mate nalatimolowedeme ma-tlati asiyama Mosestapo A꞉lon mate epo oplami hale Hul mate tamali di dla hetamalaiyo.
10 Josué foi então lutar contra os amalequitas, conforme Moisés tinha ordenado. Moisés, Arão e Hur, porém, subiram ao alto da colina.
11 Epapele dulu dla Mosestapo do di dla ta꞉ta꞉depo hallati Isalael sotapo sikemte itiyamale mate nalatimha꞉ha꞉iyo. Amasiyama Mosestapo ma ya꞉ do isili a꞉ma hahaliyomtullati asiyama Amalek sota sikemte itiyamale mate nalatimha꞉ha꞉iyo.
11 Enquanto Moisés mantinha as mãos erguidas, os israelitas venciam; quando, porém, as abaixava, os amalequitas venciam.
12 Epapele dulu dla Mosestapo ya꞉ do ta꞉ta꞉depo halaleye do mo-popalilati A꞉lon mate epo Hul mate ewala hampuame pamelepame Mosesye di edla polane diyo. Epame Mosesta ewala di edla pollati A꞉lontapo do seme dla hama epo Hulta do seme dla hama depame ta꞉ta꞉depo ha꞉ha꞉lati sali mo-tulumtaiyo.
12 Quando as mãos de Moisés já estavam cansadas, eles pegaram uma pedra e a colocaram debaixo dele, para que nela se assentasse. Arão e Hur mantinham erguidas as mãos de Moisés, um de cada lado, de modo que as mãos permaneceram firmes até o pôr-do-sol.
13 Epapele tle Yosuwatapo ya꞉ opa mate Amalek soye kotlomama potimaiyo.
13 E Josué derrotou o exército amalequita ao fio da espada.
14 Epalati Godta Moses watle epo atlaiyo, “Opatapo wua꞉ta Amalek so mate nalatimhala koko iye welilala depame buka dla ilimane. Epame Yosuwa watle sesa꞉po ine. Adipalati, na꞉tapo Amalek so hapulomaye mosukulu potipo polollowepo. Epalati opata yia꞉ kokoye mosukulu wellipe,” diyo.
14 Depois o Senhor disse a Moisés: "Escreva isto num rolo, como memorial, e declare a Josué que farei que os amalequitas sejam esquecidos para sempre debaixo do céu".
15 Epammama Mosestapo God dla alinepi poyupo ha꞉lalo tile hapame ya꞉ hi semama, “Na꞉ta opahale dele dulu dla Godta na꞉ gadlalo halapo,” diyo.
15 Moisés construiu um altar e chamou-lhe "o Senhor é minha bandeira".
16 “Adipalati, na꞉tapo na꞉ doye God dla ta꞉ta꞉depo hallati ya꞉tapo na꞉ye gadlepo. Epapedeme wata oloma itle tamama Godtapo Amalek so mate kokó mepo opahale demhallepe,” diyo.
16 E jurou: "Pelo trono do Senhor! O Senhor fará guerra contra os amalequitas de geração em geração".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.