Êxodo 17

Ka꞉dle Yu (XLA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Epedeme Isalael sotapo Godta atlamale yu dolumama Sin dalupaye saliyome tamalemama mo hale tle ma mo hale dla ta demsiyamama puame Lepidim mo dla kimtimaiyo. Amasiyama mo edla opata yú dlowe hawa ikadepe halaiyo.
1 O povo de Israel saiu do deserto de Sim, caminhando de um lugar para outro, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . Eles acamparam em Refidim, mas ali não havia água para beber.
2 Epalati yia꞉tapo yú yilo Moses yu balemyemama epo atlamyaiyo, “Wa꞉ di yú hamine,” demyaiyo.
2 Então reclamaram contra Moisés e lhe disseram: — Dê-nos água para beber. Moisés respondeu: — Por que vocês estão reclamando? Por que estão pondo o
3 Amasiyama opatapo yú sikemte teta꞉lati Moses yu balemama epo atlamyaiyo, “Wa꞉ta dia꞉ye Isip mo tle alikili a꞉ma eleme woyamuwaye ipo yú teta꞉le koko tle dia꞉ mate epo di yimlala mate epame di aliya halo mate pallipo depo apuwa?” demyaiyo.
3 Mas o povo estava com muita sede e continuava reclamando e gritando contra Moisés. Eles diziam: — Por que você nos tirou do Egito? Será que foi para nos matar de sede, a nós, aos nossos filhos e às nossas ovelhas e cabras?
4 Epalati Mosestapo God watle otele yu himimama epo atlaiyo, “Na꞉ opa iwolo dla apa koko hapa꞉? Adipalati, yia꞉tapo na꞉ye ewala mate kelepame yumula yakomapo,” diyo.
4 Então Moisés clamou pedindo a ajuda de Deus, o Senhor . Ele disse: — O que é que eu faço com este povo? Mais um pouco, e eles vão querer me matar a pedradas.
5 Epalati Godtapo asiyama Moses watle epo atlaiyo, “Wa꞉ tatle opa mila꞉pi tle tamama Isalael dokopala so opa opiye eleme tane. Epo tamama wa꞉ta Nael aloma dla heyuwa dali ku mate hamtane.
5 O Senhor disse a Moisés: — Escolha entre eles alguns líderes e passe com eles na frente do povo. Leve também o bastão com o qual você bateu no rio Nilo.
6 Epedeme na꞉ tatle tame Sainai tamali dla ewala dla wa꞉ ompollowepo. Epalati wa꞉ta alotle puame wa꞉ dali ku mate ewala edla heyulati yútapo alowamelepe. Epalati opatapo edla yú dlomelepe,” diyo. Epapeleye Mosestapo Godta atlamale yu dolumama dokopala so opa opi me-omha꞉ha꞉lati koko eye haiyo.
6 Eu estarei diante de você em cima de uma rocha, ali no monte Sinai. Bata na rocha, e dela sairá água para o povo beber. E Moisés fez isso na presença dos líderes do povo de Israel.
7 Epame mo eye semama Masa epo Meliba diyo. Adipalati, Isalael sotapo Moses yu balemyemama epo atlamyaiyo, “Godye ikadepe dia꞉ mate halema꞉?” demyaiyo.
7 Então deram àquele lugar os nomes de Massá e de Meribá , pois os israelitas reclamaram contra Moisés e puseram o Senhor à prova, perguntando: — O
8 Epedeme Isalael soye Lepidim mo dla kimtipo ha꞉ha꞉lati Amalek sota puame kotlomaiyo.
8 Os amalequitas vieram e atacaram os israelitas em Refidim.
9 Epalati Mosestapo Yosuwa watle epo atlaiyo, “Wa꞉ iyela opa opi elepame Amalek so mate tame nalatimane. Epalati na꞉tapo tamali di dla hetame God ya꞉ dali ku hame hallowepo,” diyo.
9 Então Moisés deu a Josué a seguinte ordem: — Escolha alguns homens e amanhã cedo vá com eles lutar por nós contra os amalequitas. Eu ficarei no alto do monte, segurando o bastão de Deus.
10 Epalati Yosuwatapo Mosesta atlamale yu dolumama ya꞉ opa elepame Amalek so mate nalatimolowedeme ma-tlati asiyama Mosestapo A꞉lon mate epo oplami hale Hul mate tamali di dla hetamalaiyo.
10 Josué fez o que Moisés havia ordenado e foi combater os amalequitas. Enquanto isso, Moisés, Arão e Hur subiram até o alto do monte.
11 Epapele dulu dla Mosestapo do di dla ta꞉ta꞉depo hallati Isalael sotapo sikemte itiyamale mate nalatimha꞉ha꞉iyo. Amasiyama Mosestapo ma ya꞉ do isili a꞉ma hahaliyomtullati asiyama Amalek sota sikemte itiyamale mate nalatimha꞉ha꞉iyo.
11 Quando Moisés ficava com os braços levantados, os israelitas venciam. Porém, quando ele abaixava os braços, eram os amalequitas que venciam.
12 Epapele dulu dla Mosestapo ya꞉ do ta꞉ta꞉depo halaleye do mo-popalilati A꞉lon mate epo Hul mate ewala hampuame pamelepame Mosesye di edla polane diyo. Epame Mosesta ewala di edla pollati A꞉lontapo do seme dla hama epo Hulta do seme dla hama depame ta꞉ta꞉depo ha꞉ha꞉lati sali mo-tulumtaiyo.
12 Quando os braços de Moisés ficaram cansados, Arão e Hur pegaram uma pedra e a puseram perto dele para que Moisés se sentasse. E os dois, um de cada lado, seguravam os braços de Moisés. Desse modo os seus braços ficaram levantados até o pôr do sol.
13 Epapele tle Yosuwatapo ya꞉ opa mate Amalek soye kotlomama potimaiyo.
13 E assim Josué derrotou completamente os amalequitas.
14 Epalati Godta Moses watle epo atlaiyo, “Opatapo wua꞉ta Amalek so mate nalatimhala koko iye welilala depame buka dla ilimane. Epame Yosuwa watle sesa꞉po ine. Adipalati, na꞉tapo Amalek so hapulomaye mosukulu potipo polollowepo. Epalati opata yia꞉ kokoye mosukulu wellipe,” diyo.
14 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — Escreva um relatório dessa vitória a fim de que ela seja lembrada. Diga a Josué que eu vou destruir completamente os amalequitas.
15 Epammama Mosestapo God dla alinepi poyupo ha꞉lalo tile hapame ya꞉ hi semama, “Na꞉ta opahale dele dulu dla Godta na꞉ gadlalo halapo,” diyo.
15 Moisés construiu um altar e lhe deu o seguinte nome: “O Senhor Deus é a minha bandeira.”
16 “Adipalati, na꞉tapo na꞉ doye God dla ta꞉ta꞉depo hallati ya꞉tapo na꞉ye gadlepo. Epapedeme wata oloma itle tamama Godtapo Amalek so mate kokó mepo opahale demhallepe,” diyo.
16 Depois disse: — Segurem bem alto a bandeira do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.