Efésios 5
Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVT
1 Wua꞉ye God ya꞉ akimlala depo ha꞉ha꞉po. Epame Godtapo wua꞉ye bokotiyapo malamhalapo. Epapedeme wua꞉ God koko natipame ya꞉ta hala epo ha꞉ha꞉iya.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Epame yimkadulo bokotiyapo malamolowe mate ha꞉ha꞉iya. Adipalati, Kelisotapo di bokotiyapo malapame dia꞉ yilo mo-pouwapo. Epame Yu so opata ullu ka꞉dle alisisi God watle namkale dle hapimduwaye, epammama ya꞉tapo ya꞉ motoye God watle hamiwapo.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Epedeme God ya꞉ opa wua꞉ dulu dla batalimale koko ipapeleta hutiyeloweye poka꞉dena. Eye opa mate epo wola꞉ mate uhalomolowe koko, epame ullu walle koko hapuloma meyelope meyelope dle halomolowe, epame mani mate alisisi mate sikemte solotamolowe koko.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Epame matle poka꞉dena, wua꞉tapo batalimale koko esemsiyamoloweye epame ullu walle yu yuhamsiyamoloweye epame batalimale koko dla sikemte asupumsiyamoloweye. Amasiyama wua꞉ epapele koko tle memelepame ma God dla siyele yu mate atlamha꞉ha꞉iya.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Ame adipalati, wua꞉ malamaiya, wola꞉ mate epo opa mate uhalomalalo so mate epo ullu walle koko halomalalo so mateye Keliso mate God mate yia꞉ mo koko dla pe-elemtuluwa. Epame mani mate alisisi mate sikemte solotamalalo so mape pe-elemtuluwa. Adipalati, yia꞉ye biskapa god dla sisiyelalo sopo.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Epapedeme ipapele koko dla oplami haleta wua꞉ye mala-atla demha꞉ha꞉miya. Adipalati, batalimale koko hapuloma ipapele tle Godta kasilamale kokotapo ya꞉ yu dla posalladlalo wekele so dla puapo.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Epapedeme wua꞉ye ipapele so opa mate hatlope demha꞉ha꞉miya.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Adipalati, wua꞉ ka꞉yapa amtuwale dulu dla siyamuwapo. Amasiyama wua꞉ye wata Lod dulu dla hela꞉dle mate ha꞉ha꞉po. Epedeme wua꞉ hela꞉dle dulu dla ha꞉ha꞉lalo sota koko halomde, epapele some ha꞉ha꞉iya.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Adipalati, hela꞉dle ya꞉ dlomokoye ipo. Eye namkale dle koko epame God mila꞉pi tle ka꞉depo hallowe koko epame ikadepe koko.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Epedeme wua꞉ ipapele koko dulu dla ha꞉ha꞉mama Lod dla siyele hamilowe koko siyapo tlo totamha꞉ha꞉iya.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Epammama wua꞉ amtuwale dulu dla ha꞉ha꞉lalo sota koko halomde kokoye halomha꞉ha꞉miya. Amasiyama wua꞉tapo koko eye haliyamale dla botomastepo atlamsiyamaiya.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Adipalati, yia꞉ta koko hemele halomdiye pta batalimana.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Amasiyama batalimale koko eye hela꞉dletapo haliyamale dla botomastlati opatapo natimdepo.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Adipalati, hela꞉dletapo koko hapulomaye haliyamale dla halopo pumdepo. Epapedeme God yuta epo atlapo,
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Epedeme wua꞉ta ha꞉ha꞉ kokoye woloma natiya. Epammama koko yeitamale so some ha꞉ha꞉miya. Amasiyama wua꞉ woloma ka꞉depo malamale mate ha꞉ha꞉iya.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Epame wua꞉ta koko halomha꞉ha꞉ dulu dla alila ka꞉dle iye isikimi dosomiya. Adipalati, wata alila oloma iye batalimale alilapo.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Epapedeme wua꞉ koko yeitamale so some ha꞉ha꞉miya. Amasiyama wua꞉ woloma Lodta solotamale koko tlo momalamha꞉ha꞉iya.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Epame wua꞉ kawata yú dlopame yiyilamale mate ha꞉ha꞉miya. Adipalati, epapele kokotapo wua꞉ye batalimale dla elemtamdepo. Amasiyama Sokota wua꞉ dulu dla pasatepo hala diya.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Epame wua꞉ta yimkata alumale dulu dla siyele sala dolumha꞉ha꞉mama wua꞉ dupa dulu tle Lod dla siyele ta꞉demha꞉ha꞉iya.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Epame wua꞉ alila hapuloma dulu dla koko hapuloma dla di Lod Yesu Keliso hi tle A God dla siyele yu atlamha꞉ha꞉iya.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Epedeme wua꞉ Keliso tlo wowota꞉mama wuskamu isili dla halopo tulupame yimkadulo yu dla asiyama sallade epo asiyama sallade demsiyamaiya.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Epame wola꞉, wua꞉ta Keliso yu dla salladepo siyamaye, epammama wua꞉ ma wua꞉wolalidulo yu dla mepo salladepo siyamaiya.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Adipalati, Kelisota ya꞉ sos dokopala halaye, epammama oplamitapo ya꞉ a꞉yaye dokopala halapo. Sos eye Keliso ya꞉ motopo. Epedeme Keliso meyelo ya꞉ sosye pasakalo gadlalo halapo.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Epedeme sosta ya꞉skamu isili dla hamtulupame Keliso yu dla salladepo sela꞉mdiye, epammama wola꞉, wua꞉ mape wuskamu isili dla halopo tutula꞉pame wua꞉wolalidulo yu dla salladepo siyamaiya.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Epame opa, Kelisotapo ya꞉ sos bokotiyapo malamuwaye, epammama wua꞉ mape wua꞉ alluduloye sikemte bokotiyapo malamha꞉ha꞉iya. Adipalati, Kelisotapo ya꞉ sos yilo ya꞉ pasakaloye polowe dla himiwapo.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Epame ya꞉tapo ya꞉ sosye yú tutula꞉lowe koko mate epo God yu mate howahauwapo, sostapo ma God ya꞉ole depo hallepo depame.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Kelisotapo koko iye hauwapo, ya꞉ sostapo hela꞉dle mate halemama ullu pa꞉po aiyalma depo hallepo depame.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Epapele koko tle ka꞉dena, opatapo yiskamu yia꞉ moto sikemte malamdiye, epammama yia꞉ alludulo ma sikemte bokotiyapo malamolowe ka꞉pi. Adipalati, ya꞉llu sikemte bokotiyapo malamalalo oplamitapo ya꞉skamu ya꞉ moto ma woloma ka꞉pi omhalemdepo.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Epedeme wua꞉ malamaiya, oplamitapo ya꞉ motoye alimama batalipo po-omhalasemde. Amasiyama ya꞉tapo ya꞉ motoye sikemte malamama ya꞉ motota itiyamale mate hallepo depame daya demhalemdepo. Epedeme Kelisotapo ya꞉ moto sos dla epamhalapo.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Adipalati, dia꞉ye ya꞉ motopo.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Epapedeme God yu bukata epo atlapo,
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Epedeme oplamita a꞉ya hapame ya꞉ mate hallowe ya꞉ dulu kokoye pta pato. Epedeme koko itapo Kelisota sos mate moto hatlope depo hala kokoye botomastapo.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Epapedeme na꞉ ma opa dla atlema, wua꞉tapo wuskamu sikemte malamdiye, epammama wua꞉ alludulo mape sikemte bokotiyapo malamha꞉ha꞉iya. Epalati ka꞉dena, wua꞉ alludulo mape wua꞉ yu dla salladepo siyamoloweye.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.