Efésios 2
Ka꞉dle Yu (XLA) vs BKJ
1 Wua꞉ ka꞉yapa wua꞉ bobtalimale koko tle mo-palipo ha꞉ha꞉uwapo.
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 Adipalati, oloma edla wua꞉tapo ta꞉lamo koko hapuloma dolumale koko tle Saitenye mo-dolumuwapo. Ya꞉tapo ta꞉lamo pato iye omhalemama God dla poheodlalo wekele soye omhalapo.
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Epedeme ka꞉yapa dita hapulomatapo epapele so some ha꞉ha꞉mama mota solotamale koko halomolowe kokota dia꞉ye dokopala depo haluwapo. Epapele koko tle batalimale sotapo Godta kasilamale umula tamaluwa api edla di ma medla tamaluwapo.
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 — ausente —
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Epame Godta dia꞉ye Keliso mate pasakalo depame ma Pepele dimo dla dia꞉ye Keliso mate ipila꞉uwapo.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Epedeme ya꞉tapo opa alotle ha꞉ha꞉lowe sota Godta bokotiyapo malamale mate epo namkale dle pato mate malamelepo depame ya꞉tapo Yesu Kelisoye di watle hamiwapo.
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 Epapedeme wua꞉ta God dla mikadepe dlati asiyama ya꞉ta bokotiyapo malamale tle wua꞉ pasakaloye gaduwapo. Epedeme wua꞉ta muwolo itiyamale tle po-apena. Amasiyama Godta isikimi ya꞉ta namkale dle koko tle apuwapo.
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 Epapedeme wua꞉ta ka꞉ka꞉dle koko halomha꞉ha꞉la natipame Godta wua꞉ dla pasakalo pohamina. Epedeme koko hema oplami haletapo ya꞉skamu di dla hamhetloweye po-ala꞉na.
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 Epapedeme dia꞉ye Godtapo ka꞉depo dinapele so depo ha꞉ha꞉po. Epame dita Keliso dulu dla ha꞉ha꞉mama ka꞉ka꞉dle koko siyapo tlo halomha꞉ha꞉lepo depame dia꞉ye ka꞉depo dinapuwapo. Ka꞉ka꞉dle koko iye Godtapo mo-powataliya dita halomelepo depame dinapuwapo.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 Epedeme wua꞉ye Yu so mate pohatlope. Adipalati, wua꞉ye po-Yu sopo. Epapedeme Yu sotapo wua꞉ watle atlemama, kapala pokotimalalo wekele so, demdepo. Epame asiyama yiskamu yia꞉ tlo kapala kotimale so demdepo. Amasiyama kapala kotimale koko iye isikimi dlopi opatapo yia꞉ moto dla hamdepo.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 Epapedeme wua꞉ malamaiya, wua꞉ta ka꞉yapa ha꞉ha꞉uwa dulu dla wua꞉ye Keliso dimi ha꞉ha꞉uwapo. Epame wua꞉ mape ikadepe Isalael mo so depo poha꞉ha꞉na. Epapele koko tle Godtapo Isalael so mate yu itiyapo hatitimale koko hapulomaye wua꞉ hi mate pohutiyena. Epame oloma edla wua꞉tapo koko pa꞉le ta꞉lamo hema God dimi siyamuwapo.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Epedeme wua꞉ ka꞉yapa God tle pateka꞉mu dla ha꞉ha꞉uwapo. Amasiyama wata oloma hema Kelisota ya꞉ omali tle wua꞉ye God mateka꞉pi dla me-eleme puwapo.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 — ausente —
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 — ausente —
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 Epedeme Kelisota powale koko tle Yu so mate epo po-Yu so mateye ma hatlope demama Godta kasilamale kokota yia꞉ hi mate eluwaye alikili dla ma-hamastauwapo. Epame ma yia꞉ye God hala dla eleme puwapo.
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 Kelisotapo puame God tle pateka꞉mu dla ha꞉ha꞉uwa po-Yu so wua꞉ dla epo God mateka꞉pi dla ha꞉ha꞉le Yu so dia꞉ dla sadle kokoye atlampuwapo.
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 Epapedeme Kelisota koko halë tle Yu so dia꞉ mate epo po-Yu so wua꞉ mateta Hela꞉dle Soko hatlo itle A God hala dla puluweye ala꞉na.
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 Epedeme po-Yu so wua꞉ye wata po-alikili so depo ha꞉ha꞉sema. Amasiyama wua꞉ye watapo yimkata God ya꞉ opa mate God ya꞉ mo so depo ha꞉ha꞉mama God ya꞉ akimlala depo ha꞉ha꞉po.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 Epedeme wua꞉ye Godta aya halë some halapo. Epapedeme aya hema Taiya dle so mate epo God tle yu hapame molo atlamalalo so opa matetapo saka some ha꞉ha꞉po. Epalati asiyama Yesu Keliso meyelo molopa kestale alumiti some halapo.
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Epapele dulu dla hatlo Kelisota aya eye hamame hallalo hallati ayata ta꞉mtapo. Epalati asiyama aya etapo ma Lod ya꞉ aiyalma aya depo halapo.
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 Epedeme po-Yu so wua꞉ye Keliso tle aya dulu hema aya halë dali opi epapele some ha꞉ha꞉po. Epalati Godta ya꞉ Hela꞉dle Soko tle aya dulu hema hallalo halapo.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.