Efésios 2

Ka꞉dle Yu (XLA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wua꞉ ka꞉yapa wua꞉ bobtalimale koko tle mo-palipo ha꞉ha꞉uwapo.
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 Adipalati, oloma edla wua꞉tapo ta꞉lamo koko hapuloma dolumale koko tle Saitenye mo-dolumuwapo. Ya꞉tapo ta꞉lamo pato iye omhalemama God dla poheodlalo wekele soye omhalapo.
2 Em que noutro tempo andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência;
3 Epedeme ka꞉yapa dita hapulomatapo epapele so some ha꞉ha꞉mama mota solotamale koko halomolowe kokota dia꞉ye dokopala depo haluwapo. Epapele koko tle batalimale sotapo Godta kasilamale umula tamaluwa api edla di ma medla tamaluwapo.
3 Entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 — ausente —
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Epame Godta dia꞉ye Keliso mate pasakalo depame ma Pepele dimo dla dia꞉ye Keliso mate ipila꞉uwapo.
6 E nos ressuscitou juntamente com ele e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Epedeme ya꞉tapo opa alotle ha꞉ha꞉lowe sota Godta bokotiyapo malamale mate epo namkale dle pato mate malamelepo depame ya꞉tapo Yesu Kelisoye di watle hamiwapo.
7 Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 Epapedeme wua꞉ta God dla mikadepe dlati asiyama ya꞉ta bokotiyapo malamale tle wua꞉ pasakaloye gaduwapo. Epedeme wua꞉ta muwolo itiyamale tle po-apena. Amasiyama Godta isikimi ya꞉ta namkale dle koko tle apuwapo.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus.
9 Epapedeme wua꞉ta ka꞉ka꞉dle koko halomha꞉ha꞉la natipame Godta wua꞉ dla pasakalo pohamina. Epedeme koko hema oplami haletapo ya꞉skamu di dla hamhetloweye po-ala꞉na.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie;
10 Epapedeme dia꞉ye Godtapo ka꞉depo dinapele so depo ha꞉ha꞉po. Epame dita Keliso dulu dla ha꞉ha꞉mama ka꞉ka꞉dle koko siyapo tlo halomha꞉ha꞉lepo depame dia꞉ye ka꞉depo dinapuwapo. Ka꞉ka꞉dle koko iye Godtapo mo-powataliya dita halomelepo depame dinapuwapo.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Epedeme wua꞉ye Yu so mate pohatlope. Adipalati, wua꞉ye po-Yu sopo. Epapedeme Yu sotapo wua꞉ watle atlemama, kapala pokotimalalo wekele so, demdepo. Epame asiyama yiskamu yia꞉ tlo kapala kotimale so demdepo. Amasiyama kapala kotimale koko iye isikimi dlopi opatapo yia꞉ moto dla hamdepo.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós noutro tempo éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 Epapedeme wua꞉ malamaiya, wua꞉ta ka꞉yapa ha꞉ha꞉uwa dulu dla wua꞉ye Keliso dimi ha꞉ha꞉uwapo. Epame wua꞉ mape ikadepe Isalael mo so depo poha꞉ha꞉na. Epapele koko tle Godtapo Isalael so mate yu itiyapo hatitimale koko hapulomaye wua꞉ hi mate pohutiyena. Epame oloma edla wua꞉tapo koko pa꞉le ta꞉lamo hema God dimi siyamuwapo.
12 Que naquele tempo estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Epedeme wua꞉ ka꞉yapa God tle pateka꞉mu dla ha꞉ha꞉uwapo. Amasiyama wata oloma hema Kelisota ya꞉ omali tle wua꞉ye God mateka꞉pi dla me-eleme puwapo.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 — ausente —
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
15 — ausente —
15 Na sua carne desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 Epedeme Kelisota powale koko tle Yu so mate epo po-Yu so mateye ma hatlope demama Godta kasilamale kokota yia꞉ hi mate eluwaye alikili dla ma-hamastauwapo. Epame ma yia꞉ye God hala dla eleme puwapo.
16 E pela cruz reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 Kelisotapo puame God tle pateka꞉mu dla ha꞉ha꞉uwa po-Yu so wua꞉ dla epo God mateka꞉pi dla ha꞉ha꞉le Yu so dia꞉ dla sadle kokoye atlampuwapo.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estáveis longe, e aos que estavam perto;
18 Epapedeme Kelisota koko halë tle Yu so dia꞉ mate epo po-Yu so wua꞉ mateta Hela꞉dle Soko hatlo itle A God hala dla puluweye ala꞉na.
18 Porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Epedeme po-Yu so wua꞉ye wata po-alikili so depo ha꞉ha꞉sema. Amasiyama wua꞉ye watapo yimkata God ya꞉ opa mate God ya꞉ mo so depo ha꞉ha꞉mama God ya꞉ akimlala depo ha꞉ha꞉po.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos, e da família de Deus;
20 Epedeme wua꞉ye Godta aya halë some halapo. Epapedeme aya hema Taiya dle so mate epo God tle yu hapame molo atlamalalo so opa matetapo saka some ha꞉ha꞉po. Epalati asiyama Yesu Keliso meyelo molopa kestale alumiti some halapo.
20 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Epapele dulu dla hatlo Kelisota aya eye hamame hallalo hallati ayata ta꞉mtapo. Epalati asiyama aya etapo ma Lod ya꞉ aiyalma aya depo halapo.
21 No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
22 Epedeme po-Yu so wua꞉ye Keliso tle aya dulu hema aya halë dali opi epapele some ha꞉ha꞉po. Epalati Godta ya꞉ Hela꞉dle Soko tle aya dulu hema hallalo halapo.
22 No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.