Efésios 2

Ka꞉dle Yu (XLA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wua꞉ ka꞉yapa wua꞉ bobtalimale koko tle mo-palipo ha꞉ha꞉uwapo.
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Adipalati, oloma edla wua꞉tapo ta꞉lamo koko hapuloma dolumale koko tle Saitenye mo-dolumuwapo. Ya꞉tapo ta꞉lamo pato iye omhalemama God dla poheodlalo wekele soye omhalapo.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Epedeme ka꞉yapa dita hapulomatapo epapele so some ha꞉ha꞉mama mota solotamale koko halomolowe kokota dia꞉ye dokopala depo haluwapo. Epapele koko tle batalimale sotapo Godta kasilamale umula tamaluwa api edla di ma medla tamaluwapo.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Epame Godta dia꞉ye Keliso mate pasakalo depame ma Pepele dimo dla dia꞉ye Keliso mate ipila꞉uwapo.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Epedeme ya꞉tapo opa alotle ha꞉ha꞉lowe sota Godta bokotiyapo malamale mate epo namkale dle pato mate malamelepo depame ya꞉tapo Yesu Kelisoye di watle hamiwapo.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Epapedeme wua꞉ta God dla mikadepe dlati asiyama ya꞉ta bokotiyapo malamale tle wua꞉ pasakaloye gaduwapo. Epedeme wua꞉ta muwolo itiyamale tle po-apena. Amasiyama Godta isikimi ya꞉ta namkale dle koko tle apuwapo.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Epapedeme wua꞉ta ka꞉ka꞉dle koko halomha꞉ha꞉la natipame Godta wua꞉ dla pasakalo pohamina. Epedeme koko hema oplami haletapo ya꞉skamu di dla hamhetloweye po-ala꞉na.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Epapedeme dia꞉ye Godtapo ka꞉depo dinapele so depo ha꞉ha꞉po. Epame dita Keliso dulu dla ha꞉ha꞉mama ka꞉ka꞉dle koko siyapo tlo halomha꞉ha꞉lepo depame dia꞉ye ka꞉depo dinapuwapo. Ka꞉ka꞉dle koko iye Godtapo mo-powataliya dita halomelepo depame dinapuwapo.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Epedeme wua꞉ye Yu so mate pohatlope. Adipalati, wua꞉ye po-Yu sopo. Epapedeme Yu sotapo wua꞉ watle atlemama, kapala pokotimalalo wekele so, demdepo. Epame asiyama yiskamu yia꞉ tlo kapala kotimale so demdepo. Amasiyama kapala kotimale koko iye isikimi dlopi opatapo yia꞉ moto dla hamdepo.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Epapedeme wua꞉ malamaiya, wua꞉ta ka꞉yapa ha꞉ha꞉uwa dulu dla wua꞉ye Keliso dimi ha꞉ha꞉uwapo. Epame wua꞉ mape ikadepe Isalael mo so depo poha꞉ha꞉na. Epapele koko tle Godtapo Isalael so mate yu itiyapo hatitimale koko hapulomaye wua꞉ hi mate pohutiyena. Epame oloma edla wua꞉tapo koko pa꞉le ta꞉lamo hema God dimi siyamuwapo.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Epedeme wua꞉ ka꞉yapa God tle pateka꞉mu dla ha꞉ha꞉uwapo. Amasiyama wata oloma hema Kelisota ya꞉ omali tle wua꞉ye God mateka꞉pi dla me-eleme puwapo.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 — ausente —
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 — ausente —
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 Epedeme Kelisota powale koko tle Yu so mate epo po-Yu so mateye ma hatlope demama Godta kasilamale kokota yia꞉ hi mate eluwaye alikili dla ma-hamastauwapo. Epame ma yia꞉ye God hala dla eleme puwapo.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Kelisotapo puame God tle pateka꞉mu dla ha꞉ha꞉uwa po-Yu so wua꞉ dla epo God mateka꞉pi dla ha꞉ha꞉le Yu so dia꞉ dla sadle kokoye atlampuwapo.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Epapedeme Kelisota koko halë tle Yu so dia꞉ mate epo po-Yu so wua꞉ mateta Hela꞉dle Soko hatlo itle A God hala dla puluweye ala꞉na.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Epedeme po-Yu so wua꞉ye wata po-alikili so depo ha꞉ha꞉sema. Amasiyama wua꞉ye watapo yimkata God ya꞉ opa mate God ya꞉ mo so depo ha꞉ha꞉mama God ya꞉ akimlala depo ha꞉ha꞉po.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Epedeme wua꞉ye Godta aya halë some halapo. Epapedeme aya hema Taiya dle so mate epo God tle yu hapame molo atlamalalo so opa matetapo saka some ha꞉ha꞉po. Epalati asiyama Yesu Keliso meyelo molopa kestale alumiti some halapo.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Epapele dulu dla hatlo Kelisota aya eye hamame hallalo hallati ayata ta꞉mtapo. Epalati asiyama aya etapo ma Lod ya꞉ aiyalma aya depo halapo.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Epedeme po-Yu so wua꞉ye Keliso tle aya dulu hema aya halë dali opi epapele some ha꞉ha꞉po. Epalati Godta ya꞉ Hela꞉dle Soko tle aya dulu hema hallalo halapo.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.