Apocalipse 7

Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 — ausente —
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 “Wua꞉ ta꞉lamo mate kaula pato mate epo dalupa mate yipta bobtalimiya. Wua꞉ aseka me-ha꞉ha꞉lati di tatle God dla salladepo siyamalalo so opa hapuloma yia꞉ daptala dla ukule mate ulu hatitimtlowama. Dita yia꞉ dla ulu hatitimtepo gudlati wua꞉ alotle mosisita ta꞉lamo mate epo kaula pato mate epo dalupa mate bobtalimaiya,” duwa.
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Epame na꞉ opa ulu halomale so sukulu daluwa. Eye 144,000 so opata ulu halomuwa. Opa iwoloye Isalael so elele 12 halomalepo.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 Yuda elele dulu dla 12,000 opata ulu halomuwa.
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Epame Asel elele dulu dla 12,000 opata ulu halomuwa.
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Epame Simiyon elele dulu dla 12,000 opata ulu halomuwa.
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Epame Sebulun elele dulu dla 12,000 opata ulu halomuwa.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Koko ita tame gudlati na꞉ matle toko ipo natitepo opa alumale patota Godta pollalo mo mila꞉pi dla epo La꞉m mila꞉pi tle ha꞉ha꞉la natiwa. Yia꞉ye oplami haleta sesa꞉loweye po-ala꞉na. Yia꞉ mo meyelope meyelope dle tle epo elele meyelope meyelope dle tle epo yu meyelope meyelope dle tle puame ha꞉ha꞉uwa. Epame yia꞉ta tluka kamkamale didiyepo ha꞉ha꞉mama dota bikisi halopo ha꞉ha꞉uwa.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Epame yia꞉tapo yu teta꞉le mate epo atlamyeuwa,
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Epame dokopala so mate epo pasakalo ha꞉ha꞉ alisisi mateta Godta pollalo mo mateka꞉pi dla ha꞉ha꞉lati banakaka so hapulomatapo alikili tle sillidepo ha꞉ha꞉mama God mila꞉pi tle heodepo ya꞉ dla siyele ta꞉demama epo atlamyeuwa,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 “Ikadepe, siyele mate hela꞉dle mate malamale ka꞉dle mate itiyamale mate di God dla kokó hutiyelepe.
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Epalati dokopala oplami haleta na꞉ watle epo atluwa, “Tluka kamkamale didiyepo ha꞉ha꞉ iwoloye anawolota꞉? Epame yia꞉ye adi tle pumulo?” duwa.
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Epalati na꞉ta asiyama ya꞉ watle epo atluwa, “Dokopala oplami, na꞉ pona꞉malamana. Wa꞉ tlo koko eye wa꞉malamana,” duwa.
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Epapedeme yia꞉ta Godta pollalo mila꞉pi tle ha꞉ha꞉mama ya꞉ aiyalma aya dulu dla alila mate utula꞉la mate ya꞉ hi di dla ta꞉demha꞉ha꞉po. Epalati Godta meyelo yia꞉ye omhalemama yia꞉ gademhalapo.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Epedeme yia꞉tapo matle daya mate yú mate pota꞉ta꞉mha꞉ha꞉lowa. Epame sali alemalleta yia꞉ dla podomhallowa.
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Adipalati, Godta pollalo mateka꞉pi dla hallalo La꞉mta meyelo yia꞉ye omhalemama yia꞉ye pasakalo yú kolomale dla elemta demhallepe. Epalati Godta yia꞉ inoma kaiyo hapulomaye hihiyotipo wellipe.”
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.