Apocalipse 7
Ka꞉dle Yu (XLA) vs ARC
1 — ausente —
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 — ausente —
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 “Wua꞉ ta꞉lamo mate kaula pato mate epo dalupa mate yipta bobtalimiya. Wua꞉ aseka me-ha꞉ha꞉lati di tatle God dla salladepo siyamalalo so opa hapuloma yia꞉ daptala dla ukule mate ulu hatitimtlowama. Dita yia꞉ dla ulu hatitimtepo gudlati wua꞉ alotle mosisita ta꞉lamo mate epo kaula pato mate epo dalupa mate bobtalimaiya,” duwa.
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Epame na꞉ opa ulu halomale so sukulu daluwa. Eye 144,000 so opata ulu halomuwa. Opa iwoloye Isalael so elele 12 halomalepo.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Yuda elele dulu dla 12,000 opata ulu halomuwa.
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Epame Asel elele dulu dla 12,000 opata ulu halomuwa.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Epame Simiyon elele dulu dla 12,000 opata ulu halomuwa.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Epame Sebulun elele dulu dla 12,000 opata ulu halomuwa.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Koko ita tame gudlati na꞉ matle toko ipo natitepo opa alumale patota Godta pollalo mo mila꞉pi dla epo La꞉m mila꞉pi tle ha꞉ha꞉la natiwa. Yia꞉ye oplami haleta sesa꞉loweye po-ala꞉na. Yia꞉ mo meyelope meyelope dle tle epo elele meyelope meyelope dle tle epo yu meyelope meyelope dle tle puame ha꞉ha꞉uwa. Epame yia꞉ta tluka kamkamale didiyepo ha꞉ha꞉mama dota bikisi halopo ha꞉ha꞉uwa.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Epame yia꞉tapo yu teta꞉le mate epo atlamyeuwa,
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Epame dokopala so mate epo pasakalo ha꞉ha꞉ alisisi mateta Godta pollalo mo mateka꞉pi dla ha꞉ha꞉lati banakaka so hapulomatapo alikili tle sillidepo ha꞉ha꞉mama God mila꞉pi tle heodepo ya꞉ dla siyele ta꞉demama epo atlamyeuwa,
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 “Ikadepe, siyele mate hela꞉dle mate malamale ka꞉dle mate itiyamale mate di God dla kokó hutiyelepe.
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Epalati dokopala oplami haleta na꞉ watle epo atluwa, “Tluka kamkamale didiyepo ha꞉ha꞉ iwoloye anawolota꞉? Epame yia꞉ye adi tle pumulo?” duwa.
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Epalati na꞉ta asiyama ya꞉ watle epo atluwa, “Dokopala oplami, na꞉ pona꞉malamana. Wa꞉ tlo koko eye wa꞉malamana,” duwa.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Epapedeme yia꞉ta Godta pollalo mila꞉pi tle ha꞉ha꞉mama ya꞉ aiyalma aya dulu dla alila mate utula꞉la mate ya꞉ hi di dla ta꞉demha꞉ha꞉po. Epalati Godta meyelo yia꞉ye omhalemama yia꞉ gademhalapo.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Epedeme yia꞉tapo matle daya mate yú mate pota꞉ta꞉mha꞉ha꞉lowa. Epame sali alemalleta yia꞉ dla podomhallowa.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Adipalati, Godta pollalo mateka꞉pi dla hallalo La꞉mta meyelo yia꞉ye omhalemama yia꞉ye pasakalo yú kolomale dla elemta demhallepe. Epalati Godta yia꞉ inoma kaiyo hapulomaye hihiyotipo wellipe.”
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.