Apocalipse 7
Ka꞉dle Yu (XLA) vs BKJ
1 — ausente —
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 — ausente —
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 “Wua꞉ ta꞉lamo mate kaula pato mate epo dalupa mate yipta bobtalimiya. Wua꞉ aseka me-ha꞉ha꞉lati di tatle God dla salladepo siyamalalo so opa hapuloma yia꞉ daptala dla ukule mate ulu hatitimtlowama. Dita yia꞉ dla ulu hatitimtepo gudlati wua꞉ alotle mosisita ta꞉lamo mate epo kaula pato mate epo dalupa mate bobtalimaiya,” duwa.
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Epame na꞉ opa ulu halomale so sukulu daluwa. Eye 144,000 so opata ulu halomuwa. Opa iwoloye Isalael so elele 12 halomalepo.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Yuda elele dulu dla 12,000 opata ulu halomuwa.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 Epame Asel elele dulu dla 12,000 opata ulu halomuwa.
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Epame Simiyon elele dulu dla 12,000 opata ulu halomuwa.
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 Epame Sebulun elele dulu dla 12,000 opata ulu halomuwa.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Koko ita tame gudlati na꞉ matle toko ipo natitepo opa alumale patota Godta pollalo mo mila꞉pi dla epo La꞉m mila꞉pi tle ha꞉ha꞉la natiwa. Yia꞉ye oplami haleta sesa꞉loweye po-ala꞉na. Yia꞉ mo meyelope meyelope dle tle epo elele meyelope meyelope dle tle epo yu meyelope meyelope dle tle puame ha꞉ha꞉uwa. Epame yia꞉ta tluka kamkamale didiyepo ha꞉ha꞉mama dota bikisi halopo ha꞉ha꞉uwa.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Epame yia꞉tapo yu teta꞉le mate epo atlamyeuwa,
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Epame dokopala so mate epo pasakalo ha꞉ha꞉ alisisi mateta Godta pollalo mo mateka꞉pi dla ha꞉ha꞉lati banakaka so hapulomatapo alikili tle sillidepo ha꞉ha꞉mama God mila꞉pi tle heodepo ya꞉ dla siyele ta꞉demama epo atlamyeuwa,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 “Ikadepe, siyele mate hela꞉dle mate malamale ka꞉dle mate itiyamale mate di God dla kokó hutiyelepe.
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Epalati dokopala oplami haleta na꞉ watle epo atluwa, “Tluka kamkamale didiyepo ha꞉ha꞉ iwoloye anawolota꞉? Epame yia꞉ye adi tle pumulo?” duwa.
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Epalati na꞉ta asiyama ya꞉ watle epo atluwa, “Dokopala oplami, na꞉ pona꞉malamana. Wa꞉ tlo koko eye wa꞉malamana,” duwa.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Epapedeme yia꞉ta Godta pollalo mila꞉pi tle ha꞉ha꞉mama ya꞉ aiyalma aya dulu dla alila mate utula꞉la mate ya꞉ hi di dla ta꞉demha꞉ha꞉po. Epalati Godta meyelo yia꞉ye omhalemama yia꞉ gademhalapo.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Epedeme yia꞉tapo matle daya mate yú mate pota꞉ta꞉mha꞉ha꞉lowa. Epame sali alemalleta yia꞉ dla podomhallowa.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Adipalati, Godta pollalo mateka꞉pi dla hallalo La꞉mta meyelo yia꞉ye omhalemama yia꞉ye pasakalo yú kolomale dla elemta demhallepe. Epalati Godta yia꞉ inoma kaiyo hapulomaye hihiyotipo wellipe.”
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.