Apocalipse 7

Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 — ausente —
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 “Wua꞉ ta꞉lamo mate kaula pato mate epo dalupa mate yipta bobtalimiya. Wua꞉ aseka me-ha꞉ha꞉lati di tatle God dla salladepo siyamalalo so opa hapuloma yia꞉ daptala dla ukule mate ulu hatitimtlowama. Dita yia꞉ dla ulu hatitimtepo gudlati wua꞉ alotle mosisita ta꞉lamo mate epo kaula pato mate epo dalupa mate bobtalimaiya,” duwa.
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Epame na꞉ opa ulu halomale so sukulu daluwa. Eye 144,000 so opata ulu halomuwa. Opa iwoloye Isalael so elele 12 halomalepo.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Yuda elele dulu dla 12,000 opata ulu halomuwa.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Epame Asel elele dulu dla 12,000 opata ulu halomuwa.
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Epame Simiyon elele dulu dla 12,000 opata ulu halomuwa.
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Epame Sebulun elele dulu dla 12,000 opata ulu halomuwa.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Koko ita tame gudlati na꞉ matle toko ipo natitepo opa alumale patota Godta pollalo mo mila꞉pi dla epo La꞉m mila꞉pi tle ha꞉ha꞉la natiwa. Yia꞉ye oplami haleta sesa꞉loweye po-ala꞉na. Yia꞉ mo meyelope meyelope dle tle epo elele meyelope meyelope dle tle epo yu meyelope meyelope dle tle puame ha꞉ha꞉uwa. Epame yia꞉ta tluka kamkamale didiyepo ha꞉ha꞉mama dota bikisi halopo ha꞉ha꞉uwa.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Epame yia꞉tapo yu teta꞉le mate epo atlamyeuwa,
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Epame dokopala so mate epo pasakalo ha꞉ha꞉ alisisi mateta Godta pollalo mo mateka꞉pi dla ha꞉ha꞉lati banakaka so hapulomatapo alikili tle sillidepo ha꞉ha꞉mama God mila꞉pi tle heodepo ya꞉ dla siyele ta꞉demama epo atlamyeuwa,
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 “Ikadepe, siyele mate hela꞉dle mate malamale ka꞉dle mate itiyamale mate di God dla kokó hutiyelepe.
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Epalati dokopala oplami haleta na꞉ watle epo atluwa, “Tluka kamkamale didiyepo ha꞉ha꞉ iwoloye anawolota꞉? Epame yia꞉ye adi tle pumulo?” duwa.
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Epalati na꞉ta asiyama ya꞉ watle epo atluwa, “Dokopala oplami, na꞉ pona꞉malamana. Wa꞉ tlo koko eye wa꞉malamana,” duwa.
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Epapedeme yia꞉ta Godta pollalo mila꞉pi tle ha꞉ha꞉mama ya꞉ aiyalma aya dulu dla alila mate utula꞉la mate ya꞉ hi di dla ta꞉demha꞉ha꞉po. Epalati Godta meyelo yia꞉ye omhalemama yia꞉ gademhalapo.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Epedeme yia꞉tapo matle daya mate yú mate pota꞉ta꞉mha꞉ha꞉lowa. Epame sali alemalleta yia꞉ dla podomhallowa.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Adipalati, Godta pollalo mateka꞉pi dla hallalo La꞉mta meyelo yia꞉ye omhalemama yia꞉ye pasakalo yú kolomale dla elemta demhallepe. Epalati Godta yia꞉ inoma kaiyo hapulomaye hihiyotipo wellipe.”
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.