Apocalipse 6
Ka꞉dle Yu (XLA) vs NAA
1 Na꞉ natilati La꞉mta pepa polli yulumale dea 7 dulu dla dea hatlo kestlati natiwa. Epalati pasakalo ha꞉ha꞉lalo alisisi dapiyamte dapiyamte dle haleta yukamama omapla some gulludemama, “Puane,” duwa.
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Epalati na꞉ toko ipo natitepo hos aliya kamale natiwa. Hos di dla poluwa oplamiye to walena. Epame ya꞉ dokopala dla dokopala alisisi hamiliye asiyame poluwa. Ya꞉tapo itiyamale mate tamama opahale soye potipame dokopala hali demtauwa.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Epalati La꞉mta dea yuli hale kestlati pasakalo ha꞉ha꞉ alisisi haleta ipo atlati daluwa, “Puane.”
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Epalati na꞉ toko ipo natitepo hos aliya omteka꞉peleta woyamalati natiwa. Epalati Godta hos aliya di dla pollalo oplami dla aipa꞉ya hamimama epo atluwa, “Wa꞉ tame ta꞉lamo dla sadle kokota elaye kolahane, opata yiskamu ya꞉mkale yumi ya꞉mkale yumi demha꞉ha꞉lepo depame,” duwa.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Epalati La꞉mta dea yuli hale kestlati pasakalo ha꞉ha꞉ alisisi haleta ipo atlati daluwa, “Puane.” Epalati na꞉ toko ipo natitepo hos aliya dikili natiwa. Hos di dla poluwa oplami do dulu dla upiyele natilalo alisisita ella natiwa.
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Pasakalo ha꞉ha꞉ alisisi dapiyamte dapiyamte dle dulu dla yuta ipo atlati daluwa, “Daya pa꞉le kokota pulupe. Epedeme alila hatlope oko asiyamatapo witi daya isikimi 1 lita epapele halepe. Epame alila hatlo oko asiyamatapo bali daya isikimi 3 lita epapele halomelepe. Epapele dulu dla ope mate epame wain yú mate pobatalimolowa,” duwa.
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Epame La꞉mta dea yuli hale kestlati pasakalo ha꞉ha꞉ alisisi haletapo epo atlati daluwa, “Puane.”
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Epalati na꞉ toko ipo natitepo hos aliya walle natiwa. Hos aliya di dla pollalo oplami ya꞉ hiye polowe. Epalati popo tame ha꞉ha꞉lalo mota ya꞉ ko tle dolumpulati natiwa. Epame Godta yia꞉ watle epo atluwa, “Wua꞉ ta꞉lamo pato dla tame opaye alumale dapiyamte dapiyamte dle dulu dla hukulupame alumale hatlope dulu dla ha꞉ha꞉lalo so tlo poyulupe. Wua꞉ yia꞉ye poyumama aipa꞉ya mate epame daya pa꞉le koko tle epame esiyele koko tle epame alinepi itiyamale mate tle yia꞉ye poyulupe,” duwa.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Epame La꞉mta ma dea yuli hale kestlati na꞉ toko ipo natitepo, God dla namkale dle alisisi ha꞉po hapilalo tile mateka꞉pi dla God yu atlamha꞉ha꞉lati potimale yia꞉ sokota hutiyelati tlamuwa.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Yia꞉tapo yu teta꞉le mate epo atluwa, “Di pato Lod, wa꞉ye aiyalma mate epo ikadepe matepo. Wa꞉ adipalalo ta꞉lamo so koko gladepame di omali koko dla asiyama hamipa꞉?” duwa.
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Epalati Godta yia꞉ watle tluka kamkamale didiyemelemama epo atluwa, “Wua꞉ aseka alila kiyele omha꞉ha꞉iya. Adipalati, wua꞉ye opata potimalati paliwaye, epammama alotle mikadepe dle so opa opi mape mepapelepe. Opata yia꞉ potimtamama na꞉ta sukulu himili dla tame gudlepiye, eta na꞉ta yia꞉ koko gladepo yia꞉ watle asiyama wotiyalle hamilowepo,” duwa.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Epame na꞉ La꞉mta ma dea yuli hale mosukulu tiyama kestlati me-natiwa. Epapele oloma edla allutuwale patota tuwa. Epalati salitapo tluka dikili some sikemte diki depo haluwa. Epalati mamatapo omali some omteka꞉po haluwa.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 Epapalati tamili omapla di dla popa꞉leta mosisi patota pumama dali dlomoko mili dla yulati dlomokota ta꞉la dla balladepo tulumdiye, tamilita epo ta꞉la dla balladepo tuluwa.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Epapele oloma edla wa꞉yata popolumdiye, epapele some pepele dita epo popolumtamama me-pa꞉uwa. Epame tamali hapuloma mate epo hasu hapuloma mate yia꞉ta popa꞉lalo mo memelepame ma alikili dla dodokolapo tulume hutiyemyela natiwa.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Epalati ta꞉lamo dokopala so hapuloma mate epo opahale dokopala so hapuloma mate epo alisisi poposatilimale so mate epo asiyama pa꞉le oko halalo so mate epo yia꞉ dokopala so mateta teiko dulu dla epo munamu dulu dla haohaodemyeuwa.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Epammama yia꞉tapo tamali mate epo ewala patoto mate dla epo atlamyeuwa, “Dia꞉ye bopudiya, Godta di ponatilalo wekelepo depame. Epame ditapo La꞉mta siyaladle tle hemele haohaodlepo depame.
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Adipalati, yia꞉ta siyaladle alilatapo mo-puapo. Epapedeme dulu edla oplami antapo me-kokalepo halemama yia꞉ta siyaladleye tla꞉mtapa꞉?” demyeuwa.
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.