Apocalipse 16
Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVT
1 Epame na꞉ matle yu teta꞉le patotapo aiyalma aya tle banakaka so 7 dla epo atla daluwa, “Wua꞉ tame Godta kasilamale isilako 7ye ta꞉lamo dla olotimaiya,” duwa.
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Epela dalepame itapu hallalo banakaka oplamitapo ya꞉ isilakoye ta꞉la dla olostauwa. Epalati ulugiyemale alinepi tle ulu halomale so mate epo ya꞉ mila꞉pi sepele dlopi dota mita꞉ple dla heodepame sisiyelalo so mate dla sose mate hakopa mateta yulumtauwa.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Epalati matle banakaka oplami haletapo ya꞉ isilakoye kaula pato dla olostauwa. Epalati yútapo ma omali yeuwa. Omali eye palli so omali epapele sepena. Epalati kaula dulu edla pasakalo ha꞉ha꞉lalo alinepi hapulomata paliwa.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Epame matle banakaka oplami haletapo ya꞉ isilakoye aloma yú dla epame yú matale hapuloma dla olostauwa. Epalati yúta omali yeuwa.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Epalati yú omhallalo banakaka oplamitapo God dla epo atluwa,
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Adipalati, bobtalimale so iwolotapo wa꞉ opa mate wa꞉ yu molo atlamalalo so mate yia꞉ omaliye olotimuwapo.
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Na꞉ matle God dla namkale dle alisisi ha꞉lalo tile tle yuta epo atla daluwa,
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Epame matle banakaka oplami haletapo ya꞉ isilakoye sali dla olostauwa. Epalati salitapo sikemte itiyamale mate domama sikemte alemaluwa.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Salita sikemte alemalemama opaye dlapa some hamdlati natipame opata God hi dla putlopo atlamyeuwa. Adipalati, wotiyalle koko hapuloma iye Godta omhallalo halapo. Amasiyama yia꞉ posolotamana, yia꞉tapo yia꞉ bobtalimale tle heheletipame ma God hala dla puame ya꞉ dla heodemama sisiyeloweye.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Epalati ma banakaka oplami haleta ya꞉ isilakoye ulugiyemale alinepita pollalo dla olostauwa. Epalati amtuwaletapo ulugiyemale alinepita omhallalo moye halati opatapo wotiyalle natimama yia꞉ teye yiyelemyeuwa.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Epame yia꞉tapo wotiyalle pato natimama Pepele di dla hallalo God hi dla putlopo atlamyeuwa. Adipalati, sose mate hakopa mate yia꞉ moto dla sikemte yulumyeuwa. Amasiyama yia꞉ posolotamana, yia꞉tapo yia꞉ bobtalimale tle heheletimoloweye.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Epalati ma banakaka oplami haleta ya꞉ isilakoye Yupalates aloma pato dla olostauwa. Epalati aloma patotapo pitauwa, salita matlalo tiyama tle dokopala sota yia꞉ opa elempulupo depame.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Epalati bataliya yimlala dapahatlope kwaka sepeleta ilama mati tle epo ulugiyemale alinepi mati tle epame isikimi mala-atlalo oplami mati tle wowoyamuwa.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Bataliya yimlala iwoloye ulugiyemale koko patoto halomolowe yia꞉malamana. Epedeme yia꞉tapo ta꞉lamo dokopala so hapulomaye yia꞉ opa mate elempulupe, Godta sale alilata umulati God mate opahale dlowedeme.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 — ausente —
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 — ausente —
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Epalati mosukulu dla hallalo banakaka oplamitapo ya꞉ isilakoye ta꞉lamo ka꞉ epame Pepele dimo ka꞉ duka di dla olostauwa. Epalati aiyalma aya dulu dla Godta pollalo mo tle yuta epo atluwa, “Koko hapulomaye mo-puame gudepo,” duwa.
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Epame oloma edla omaplata hela꞉hela꞉dle mate epo omaplata halë mate epame allutuwale sikemte pato mateta haluwa. Allutuwale ipapeleye opata ka꞉yapa ponatimdena.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Epalati allutuwale pato ita tumama mo pato Babilonye alumale dapahatlope dla hukulupo ipila꞉uwa. Epame ta꞉lamo pato dulu dla mo hapulomatapo bobtalimtauwa. Epame oloma edla Godtapo Babilon mo pato ya꞉ batalimaleye powelina. Epedeme Godtapo ya꞉ta kasilamale isilakoye ya꞉ watle hamiwapo, ya꞉ta delepo depame.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Epame oloma edla hasu hapulomaye yúta dodokoluwa. Epalati tamali hapulomata illipo tulumhaluwa.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Epalati ewala patoto yia꞉ta upiyele 40 kilogla꞉m epapeleta tiyo some pepele di tle ta꞉lamo so opa tama di dla heluwa. Epalati opata wotiyalle koko i natimama God dla putlomale yu atlamyeuwa. Adipalati, wotiyalle koko iye pta pato haluwa.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.