Apocalipse 16
Ka꞉dle Yu (XLA) vs BKJ
1 Epame na꞉ matle yu teta꞉le patotapo aiyalma aya tle banakaka so 7 dla epo atla daluwa, “Wua꞉ tame Godta kasilamale isilako 7ye ta꞉lamo dla olotimaiya,” duwa.
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Epela dalepame itapu hallalo banakaka oplamitapo ya꞉ isilakoye ta꞉la dla olostauwa. Epalati ulugiyemale alinepi tle ulu halomale so mate epo ya꞉ mila꞉pi sepele dlopi dota mita꞉ple dla heodepame sisiyelalo so mate dla sose mate hakopa mateta yulumtauwa.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Epalati matle banakaka oplami haletapo ya꞉ isilakoye kaula pato dla olostauwa. Epalati yútapo ma omali yeuwa. Omali eye palli so omali epapele sepena. Epalati kaula dulu edla pasakalo ha꞉ha꞉lalo alinepi hapulomata paliwa.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Epame matle banakaka oplami haletapo ya꞉ isilakoye aloma yú dla epame yú matale hapuloma dla olostauwa. Epalati yúta omali yeuwa.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Epalati yú omhallalo banakaka oplamitapo God dla epo atluwa,
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Adipalati, bobtalimale so iwolotapo wa꞉ opa mate wa꞉ yu molo atlamalalo so mate yia꞉ omaliye olotimuwapo.
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Na꞉ matle God dla namkale dle alisisi ha꞉lalo tile tle yuta epo atla daluwa,
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Epame matle banakaka oplami haletapo ya꞉ isilakoye sali dla olostauwa. Epalati salitapo sikemte itiyamale mate domama sikemte alemaluwa.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Salita sikemte alemalemama opaye dlapa some hamdlati natipame opata God hi dla putlopo atlamyeuwa. Adipalati, wotiyalle koko hapuloma iye Godta omhallalo halapo. Amasiyama yia꞉ posolotamana, yia꞉tapo yia꞉ bobtalimale tle heheletipame ma God hala dla puame ya꞉ dla heodemama sisiyeloweye.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Epalati ma banakaka oplami haleta ya꞉ isilakoye ulugiyemale alinepita pollalo dla olostauwa. Epalati amtuwaletapo ulugiyemale alinepita omhallalo moye halati opatapo wotiyalle natimama yia꞉ teye yiyelemyeuwa.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 Epame yia꞉tapo wotiyalle pato natimama Pepele di dla hallalo God hi dla putlopo atlamyeuwa. Adipalati, sose mate hakopa mate yia꞉ moto dla sikemte yulumyeuwa. Amasiyama yia꞉ posolotamana, yia꞉tapo yia꞉ bobtalimale tle heheletimoloweye.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Epalati ma banakaka oplami haleta ya꞉ isilakoye Yupalates aloma pato dla olostauwa. Epalati aloma patotapo pitauwa, salita matlalo tiyama tle dokopala sota yia꞉ opa elempulupo depame.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Epalati bataliya yimlala dapahatlope kwaka sepeleta ilama mati tle epo ulugiyemale alinepi mati tle epame isikimi mala-atlalo oplami mati tle wowoyamuwa.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Bataliya yimlala iwoloye ulugiyemale koko patoto halomolowe yia꞉malamana. Epedeme yia꞉tapo ta꞉lamo dokopala so hapulomaye yia꞉ opa mate elempulupe, Godta sale alilata umulati God mate opahale dlowedeme.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 — ausente —
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 — ausente —
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Epalati mosukulu dla hallalo banakaka oplamitapo ya꞉ isilakoye ta꞉lamo ka꞉ epame Pepele dimo ka꞉ duka di dla olostauwa. Epalati aiyalma aya dulu dla Godta pollalo mo tle yuta epo atluwa, “Koko hapulomaye mo-puame gudepo,” duwa.
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Epame oloma edla omaplata hela꞉hela꞉dle mate epo omaplata halë mate epame allutuwale sikemte pato mateta haluwa. Allutuwale ipapeleye opata ka꞉yapa ponatimdena.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Epalati allutuwale pato ita tumama mo pato Babilonye alumale dapahatlope dla hukulupo ipila꞉uwa. Epame ta꞉lamo pato dulu dla mo hapulomatapo bobtalimtauwa. Epame oloma edla Godtapo Babilon mo pato ya꞉ batalimaleye powelina. Epedeme Godtapo ya꞉ta kasilamale isilakoye ya꞉ watle hamiwapo, ya꞉ta delepo depame.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Epame oloma edla hasu hapulomaye yúta dodokoluwa. Epalati tamali hapulomata illipo tulumhaluwa.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Epalati ewala patoto yia꞉ta upiyele 40 kilogla꞉m epapeleta tiyo some pepele di tle ta꞉lamo so opa tama di dla heluwa. Epalati opata wotiyalle koko i natimama God dla putlomale yu atlamyeuwa. Adipalati, wotiyalle koko iye pta pato haluwa.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.