2 Tessalonicenses 2
Ka꞉dle Yu (XLA) vs VC
1 Mikadepe dle so namkadulo, na꞉ di Lod Yesu Kelisota puluwe koko mate epo ya꞉ta dia꞉ye elemolowe koko mate wua꞉ dla atlowe solotama.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Epedeme wua꞉ opa opita puame atlemama, “Lod ya꞉ alilaye mo-puwa,” dlati dalepame hapele yiyelepame dupa yulumama yia꞉ yu dla tulumiya. Epame yia꞉ta atlemama, “Sokota di watle koko iye momolo imuwa,” dlati yia꞉ yu dla mikadepe dlalimiyo. Epo ma yia꞉ta atlemama, “Polo wolota di watle yu ilimale hamimama ipo atluwa,” dlati e mape yia꞉ yu dla mikadepe dlalimiyo.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Epapedeme ipapele koko hapuloma dulu dla oplami haleta wua꞉ye elemala nati demiya. Adipalati, Lod ya꞉ alilata puluwedeme hallati koko dapiyamte tatle wowoyamelepe. Eye, opata Lod posolotamalalo alikili dla wowoyapo telepe. Epame humatlati podallalo wekelalo oplamita woyamelepe. Amasiyama alotle ya꞉ye Dlapa mo dla ka꞉stlepe.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Ya꞉tapo ya꞉skamu hamhetamama opata sisiyelalo god hapulomaye batalimana depame hatlo ya꞉ tlo ka꞉dena depo di dla hamhetlepe. Epammama ya꞉tapo tame God ya꞉ aiyalma aya dla polomama ya꞉skamu ya꞉ye ikadepe Godpo dlepe.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Amasiyama na꞉ta wua꞉ mate sela꞉mama koko hapuloma i ma-atlamsela꞉uwaye, wua꞉ mo-woweluwa?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Amasiyama wata oloma hema humatla podallalo wekelalo oplamita puluwe api himomeleme hala kokoye mo-wua꞉malamana. Adipalati, ya꞉ta woloma ya꞉ alila ikadepe dla pulupo depame ya꞉ apiye ala himomeleme halapo.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 — ausente —
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 — ausente —
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Epedeme humatla podallalo wekelalo oplamita pulupiye, ya꞉ Saitenta itiyamale mate pulupe. Ya꞉ puame elemale mate ulugiyemale koko patoto halomsela꞉lepe.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Ya꞉tapo epamsela꞉mama batalimale api tle alikili soye elemale mate hohomelepe. Epalati yia꞉tapo dulu edla mosukulu pallipe. Adipalati, yia꞉tapo yia꞉ watle pasakalo hamilowe yu dla allimama pohana.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Ipapele koko tle Godtapo elemala natili koko patoye yia꞉ watle hamilipe, yia꞉tapo elemala natili dulu edla tutula꞉lepo depame.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Epedeme anawolotapo ikadepe koko dla pomikadepe dlalo wekepame batalimale koko tlo solotamha꞉ha꞉ma꞉, ewoloye Godta yia꞉ koko gladepame yia꞉ watle batalimale asiyama hamilipe.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Mikadepe dle so namkadulo, Lodta bokotiyapo malamaleta wua꞉ mate halapo. Epame dita wua꞉ yilo God dla siyele yu atlowe ka꞉pi. Adipalati, Godta wua꞉ye mo-powataliya pasakalo hallowe dla ma-sesalemuwapo. Epedeme wua꞉tapo Hela꞉dle Sokota itiyamale tle ullu pa꞉talo so dle koko tle epo wua꞉ta ikadepe koko dla mikadepe dle koko tle Godta wua꞉ye pasakalo halloweye ma-hapiwapo.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Godtapo dita ka꞉dle yu atlamsiyama itle wua꞉ta pasakalo hallowe halepo depame wua꞉ sisilamuwapo, wua꞉ ma Yesu Kelisota hela꞉dle dulu ha꞉ha꞉lepo depame.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Epedeme mikadepe dle so namkadulo, dita wua꞉ dla imuwa koko mate epo yu ilalimale halopo puwa mate woloma kokata hohopame wua꞉ta mikadepe dle dulu dla sikemte kokalepo ha꞉ha꞉iya.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 — ausente —
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.